Las operaciones que lleve a cabo la Comisión en 1996 supondrán gastos, que no deberán exceder de 688.600 dólares. | UN | وسوف تسفر أعمال لجنة التحقيق في عام ٦٩٩١ عن نفقات لن تتجاوز مبلغ ٠٠٦ ٨٨٦ دولار. |
Las operaciones que lleve a cabo la Comisión en 1996 supondrán gastos, que no deberán exceder de 688.600 dólares. | UN | وسوف تسفر أعمال لجنة التحقيق في عام ٦٩٩١ عن نفقات لن تتجاوز مبلغ ٠٠٦ ٨٨٦ دولار. |
El período durante el cual se recibe la prestación no puede exceder de 12 meses, con excepción de las siguientes categorías: | UN | ولا يمكن أن تتجاوز مدة الحصول على تلك اﻹعانة ١٢ شهرا إلا في حالة المجموعات التالية من اﻷشخاص: |
La superficie total de esas zonas no deberá exceder de ... km2, y el número de tales zonas no deberá rebasar ... | UN | وينبغي ألا تتجاوز المساحة الكلية لهذه المناطق ــــ كيلومتر مربع وألا يتجاوز عدد هذه المناطق ــــ منطقة. |
La nueva composición de la Comisión no debería exceder de 60 miembros y es crucial que el resultado que se alcance satisfaga las expectativas de todos los grupos regionales. | UN | وينبغي ألا يتجاوز عدد أعضاء الأونسترال 60 عضوا، ويجب أن يكون الحل المتفق عليه مرضيا للمجموعات الإقليمية كافة. |
En todo caso, su duración total no puede exceder de 30 días. | UN | وهي لا تتعدى في جميع اﻷحوال مدة ٠٣ يوما. |
El horario de trabajo de los adolescentes de más de 16 años no debe exceder de ocho horas por día. | UN | كما لا يجوز أن تتجاوز ساعات عمل الحدث الذي يتجاوز عمره ٦١ عاماً ثماني ساعات في اليوم. |
El monto de la financiación prevista no podrá exceder de 50.000 dirhams. | UN | ولا يمكن أن تتجاوز قيمة التمويل المحدد 000 50 درهم. |
Las declaraciones en las sesiones plenarias oficiales no deberán exceder de tres minutos. | UN | وينبغي ألا تتجاوز البيانات المدلى بها في الجلسات العامة ثلاث دقائق. |
Las declaraciones en las sesiones plenarias oficiales no deberán exceder de tres minutos. | UN | وينبغي ألا تتجاوز البيانات المدلى بها في الجلسات العامة ثلاث دقائق. |
Las declaraciones en las sesiones plenarias oficiales no deberán exceder de tres minutos. | UN | وينبغي ألا تتجاوز البيانات المدلى بها في الجلسات العامة ثلاث دقائق. |
Las declaraciones en las sesiones plenarias oficiales no deberán exceder de tres minutos. | UN | وينبغي ألا تتجاوز البيانات المدلى بها في الجلسات العامة ثلاث دقائق. |
Las declaraciones en las sesiones plenarias oficiales no deberán exceder de tres minutos. | UN | وينبغي ألا تتجاوز البيانات المدلى بها في الجلسات العامة ثلاث دقائق. |
Los subsidios para las actividades en los países no podrán exceder de 50.000 dólares por proyecto. | UN | ولم يكن من الممكن أن تتجاوز المنح لﻷنشطة التي تمارس داخل اﻷقطار ٠٠٠ ٥ دولار لكل مشروع. |
La superficie total de esas zonas no deberá exceder de ... km2, y el número de tales zonas no deberá rebasar ... | UN | وينبغي ألا تتجاوز المساحة الكلية لهذه المناطق ... كيلومتر مربع وألا يتجاوز عدد هذه المناطق ... منطقة. |
La superficie total de esas zonas no deberá exceder de ... km2, y el número de tales zonas no deberá rebasar ... | UN | وينبغي ألا تتجاوز المساحة الكلية لهذه المناطق ... كيلومتر مربع وألا يتجاوز عدد هذه المناطق ... منطقة. |
740. El número de alumnos en las clases de enseñanza primaria no puede exceder de 30. | UN | 740- ولا يجوز أن يتجاوز عدد التلاميذ في صفوف المرحلة الابتدائية 30 تلميذاً. |
El reglamento exige que los organismos que solicitan recursos del Fondo reembolsen la suma prestada dentro de un plazo concreto que no puede exceder de un año. | UN | وتنص التعليمات عل أن تقوم الوكالات التي تقترض من الصندوق برد المبلغ المقترض في غضون فترة محددة لا تتعدى عاما واحدا. |
El número total de reuniones de expertos no debe exceder de diez al año. | UN | ولا يجوز أن يتعدى العدد اﻹجمالي لاجتماعات الخبراء ١٠ اجتماعات في السنة. |
Las declaraciones formuladas en el diálogo interactivo a título nacional no deberán exceder de tres minutos, y las que se hagan en nombre de un grupo no deberán exceder de cinco minutos. | UN | وينبغي ألا تتجاوز كل مداخلة في المناقشة الحوارية ثلاث دقائق حين يتدخل المتكلم باسم بلده، وخمس دقائق حين يتدخل باسم مجموعة. |
Las declaraciones formuladas en los debates de las mesas redondas interactivas a título nacional no deberán exceder de tres minutos, y las que se hagan en nombre de un grupo no deberán exceder de cinco minutos. | UN | وينبغي ألا تتجاوز المداخلات في مناقشات اجتماعي المائدة المستديرة الحِواريين ثلاث دقائق في حال الكلام بصفة وطنية، وخمس دقائق في حال الكلام باسم مجموعة من المجموعات. |
El informe inicial no deberá exceder de 60 páginas y los informes subsiguientes deberán limitarse a 40 páginas. | UN | وينبغي أن لا يتجاوز حجم التقرير الأولي 60 صفحة وأن تقتصر الوثائق اللاحقة الخاصة بالاتفاقية على 40 صفحة. |
2. Invita a las Partes y a los observadores a presentar a la secretaría de la Convención antes del 30 de junio de 2001 estudios de casos que no deben exceder de diez páginas con ejemplos de comunicación de prácticas óptimas relacionadas con el tema anterior; | UN | 2- يدعو الأطراف والمراقبين إلى المساهمة، كتابياً، بدراسات إفرادية لا يتجاوز طولها 10 صفحات، توضح نقل الممارسات الفضلى المتصلة بالموضوع السالف الذكر على أن ترسل إلى الأمانة في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2001؛ |
Ha de acordarse motivadamente, y su duración no debe exceder de lo razonable, atendiendo las circunstancias del caso. | UN | والقرار بفرضه ينبغي أن يكون مسبﱠبا، ولا يجوز أن يتجاوز فترة معقولة، وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لظروف الحالة. |
El informe no deberá exceder de 120 páginas (véase el documento CRC/C/118). | UN | وينبغي أن لا يتجاوز هذا التقرير 120 صفحة (انظر الوثيقة CRC/C/118). |
Las declaraciones a título nacional no deberán exceder de cinco minutos, y las que se hagan en nombre de un grupo no deberán exceder de siete minutos. | UN | وينبغي ألا تتجاوز البيانات الشفوية خمس دقائق إذا كان المتكلم يدلي ببيان باسم بلده، وسبع دقائق حين التكلم باسم مجموعة. |