En los exámenes de reválida que el Ministerio de Educación Superior toma anualmente a las facultades de la comunidad, los estudiantes de los dos centros obtuvieron excelentes resultados. | UN | وحقق الطلاب في كلا المركزين نتائج ممتازة في الامتحانات الشاملة لكليات المجتمع، التي تنظمها وزارة التعليم العالي سنويا. |
Ese enfoque ha producido excelentes resultados en la lucha contra el aborto ilegal, que era una grave amenaza para la vida y la salud de las mujeres en el pasado. | UN | ولقد أفرز هذا النهج نتائج ممتازة لجهة مكافحة اﻹجهاض غير القانوني الذي طالما تهدد في الماضي حياة المرأة وصحتها. |
La experiencia de costos compartidos aplicada por los países del MERCOSUR ha dado excelentes resultados y hay que invitar a los demás países a que consideren también esta práctica. | UN | وقد حققت تجربة تقاسم التكاليف التي نفذتها بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي نتائج ممتازة وينبغي دعوة البلدان اﻷخرى للنظر في اﻷخذ بتلك الممارسة أيضا. |
Por esta razón, estamos convencidos de que una cooperación más estrecha con las Naciones Unidas puede dar excelentes resultados. | UN | وهذا هو سبب اقتناعنا بأن زيادة توثيق التعاون مع الأمم المتحدة يمكن أن يثمر نتائج باهرة. |
Fue un privilegio participar estrechamente en la recta final y avanzar en los excelentes resultados logrados por los anteriores cofacilitadores en cuanto a la coherencia en todo el sistema. | UN | وكان لي شرف كبير أن شارك عن كثب في المرحلة النهائية وأن أستفيد من النتائج الممتازة التي حققها الميسران السابقان بشأن الاتساق على نطاق المنظومة. |
A lo largo de estos años hemos obtenido excelentes resultados en los campos de la salud humana, la agricultura, la industria y otras aplicaciones. | UN | لقد حققنا طوال سنوات نتائج ممتازة في مجالات الصحة، والزراعة والصناعة وفي تطبيقات أخرى. |
El enfoque participativo de la evaluación estaba dando excelentes resultados y debería proseguirse su utilización. | UN | إن نهج المشاركة في التقييم حقق نتائج ممتازة وينبغي الاستمرار في تطبيقه. |
El aumento del número de sitios protegidos constituye un ejemplo de los excelentes resultados obtenidos. | UN | وتزايد عدد المناطق المحمية يشكل دلالة على ما تحقق من نتائج ممتازة. |
:: Una tercera parte de las muchachas participantes en el Componente de Capacitación participó en alguno de los programas de formación técnica que se ofrecieron, con excelentes resultados. | UN | :: اشتراك ثلث الفتيات المشاركات في عنصر التدريب التقني في أحد البرامج المتاحة للتدريب التقني وتحقيق نتائج ممتازة. |
Son muchos los casos en los que la ONUDI ha prestado servicios innovadores y de gran calidad que se tradujeron en excelentes resultados, que en algunos casos fueron incluso excepcionales. | UN | وقد تمكّنت اليونيدو، في كثير من الحالات، من توفير خدمات رفيعة النوعية ومبتكرة أفضت إلى تحقيق نتائج ممتازة وحتى إلى تحقيق إنجازات بارزة في بعض الحالات. |
70. En los últimos años, China y la ONUDI han realizado conjuntamente una serie de actividades de cooperación Sur-Sur que han producido excelentes resultados. | UN | 70- وفي السنوات الأخيرة، اشتركت الصين واليونيدو في تنفيذ عدد من أنشطة التعاون بين بلدان الجنوب أسفرت عن نتائج ممتازة. |
La celebración de deliberaciones abiertas y animadas por los Grupos de Trabajo ha sido la norma y ha contribuido al logro de los excelentes resultados alcanzados. | UN | وتمثل المناقشات المفتوحة والحية في الأفرقة العاملة القاعدة بالنسبة لعمل اللجنة وتسهم فيما تحققه من نتائج ممتازة. |
Tenemos confianza en su experiencia y en su buen trabajo para obtener excelentes resultados. | UN | ونحن على ثقة من أن خبرتكم وعملكم الجيد سوف يؤديان إلى نتائج ممتازة. |
23. Los esfuerzos del Departamento encaminados a consolidar su cooperación con la sociedad civil están produciendo excelentes resultados. | UN | 23 - ومضى قائلا إن جهود الإدارة لتعميق مشاركتها في المجتمع المدني تؤتي نتائج ممتازة. |
Este programa, que sigue en curso, ha obtenido excelentes resultados en los tres últimos años, con una tasa de éxito del 100% de los beneficiarios que cursan diferentes niveles de estudios. | UN | وأحرز هذا البرنامج الذي يتواصل تنفيذه نتائج ممتازة في السنوات الثلاث الماضية، إذ حقق المنتفعون به في مختلف مراحل التعليم نسبة نجاح قدرها 100 في المائة. |
La mayoría de estos niños necesitados han obtenido excelentes resultados en sus exámenes escolares finales. | UN | وقد حقق معظم هؤلاء الأطفال نتائج ممتازة في امتحانات التخرج المدرسية. |
pero encuentro que cooperando con nuestras agencias ofrece excelentes resultados. | Open Subtitles | لكن أجد أن التعاون مع الوكالة الشقيقة يوفر نتائج ممتازة |
He oído que están desarrollando una bomba cardíaca liberadora de fármacos que está dando excelentes resultados en ovejas. | Open Subtitles | سمعت أنّكم تطوّرون مضخة أدوية قلبية ذات نتائج ممتازة على الخراف. |
Varias delegaciones encomiaron a la División del Sector Privado y a los comités nacionales por los excelentes resultados obtenidos en 2006. | UN | وأشادت عدة وفود بشعبة القطاع الخاص واللجان الوطنية لما أحرز من نتائج باهرة في عام 2006. |
Las niñas son las principales perjudicadas por esas deficiencias, a pesar de los excelentes resultados que consiguen. | UN | وتشكل الفتيات الضحية الأولى لمواطن القصور هذه، بالرغم من النتائج الممتازة التي تحققت في مجال تعليمهن. |
Sin embargo, niveles de rentabilidad superiores al promedio y excelentes resultados en materia de ingresos habían indicado que Africa tenía posibilidades, por ahora no materializadas, de convertirse en una región más atrayente de inversiones extranjeras directas. | UN | إلا أن تحقيق مستويات ربحية تفوق المستوى المتوسط وتسجيل أداء قوي فيما يتعلق بالحصائل هما أمران يدلان على أن لدى افريقيا امكانات لم تتحقق بعد ﻷن تصبح موقعا أكثر اجتذابا للاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Las cifras de participación femenina, excluida la última y algunas otras similares (como la presencia femenina en los servicios profesionales) indican excelentes resultados en el ámbito de la igualdad entre los géneros. | UN | وتشير الأرقام المتعلقة بمشاركة النساء، باستثناء الأرقام المتعلقة بالبرلمان، وبعض أرقام مماثلة أخرى (على سبيل المثال تواجد المرأة في الخدمات المهنية) إلى تحقق انجازات ضخمة في مجال المساواة بين الجنسين. |
Estoy seguro de que bajo su acertada dirección este período de sesiones se verá coronado por excelentes resultados. | UN | وكلي ثقة بأن هذه الدورة ستكلل، بفضل توجيهاتكم الحكيمة، بالعديد من النتائج الطيبة. |