ويكيبيديا

    "excepción al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استثناء من
        
    • الاستثناء من
        
    • استثناءات من
        
    • باستثناء من
        
    • استثناء واحد من
        
    Las armas nucleares no constituyen una excepción al derecho humanitario. UN فاﻷسلحة النووية لا تشكل استثناء من القانون اﻹنساني.
    En efecto, suele ser una excepción al delito de violación. UN والواقع أن هذا في العادة استثناء من جريمة الاغتصاب.
    La labor de organización de la conferencia había sido adjudicada haciendo valer una excepción al Reglamento Financiero que ya no estaba en vigor. UN وقد منحت أعمال ترتيب هذا المؤتمر عن طريق الاستناد إلى استثناء من القواعد المالية لم يعد له وجود.
    La Asamblea General convino en hacer una excepción al método de trabajo con arreglo a un ciclo bienal para poder examinar ese asunto. UN وقد وافقت الجمعية العامة على الاستثناء من ترتيبات تطبيق نظام فترة السنتين ﻷغراض النظر في المسألة محل البحث.
    Por otra parte, no puede haber ninguna excepción al derecho del acusado a solicitar la remisión total o parcial o la conmutación de la pena. UN وإضافة إلى ذلك، لا يمكن الاستثناء من حق المتهم في طلب ا لعفو أو الرحمة أو تخفيف الحكم.
    Toda excepción al respecto deberá ser de alcance limitado y deberá estar descrita en el régimen en términos claros y precisos. UN وينبغي الحد من أي استثناءات من هذه القواعد وأن تبين في القانون بطريقة واضحة ومحددة.
    También permite hacer una excepción al principio de no devolución por razones imperiosas de seguridad, en circunstancias definidas y excepcionales (párrafo 2 del artículo 33). UN وهي تسمح أيضاً باستثناء من مبدأ عدم الإبعاد لأسباب أمنية طاغية في ظروف استثنائية محددة (المادة 33(2)).
    Por otra parte, no puede haber ninguna excepción al derecho del acusado a solicitar la remisión total o parcial o la conmutación de la pena. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يجوز أن يكون هناك أي استثناء من حق المدعى عليه في التماس العفو أو الرأفة أو تخفيف العقوبة.
    También es indispensable que toda excepción al derecho de libertad bajo fianza se fundamente debidamente en la decisión. UN وهذا يقتضي أيضاً ضرورة تبرير أي استثناء من الحق في الإفراج بكفالة بشكل ملائم في القرارات.
    La acción afirmativa no es ninguna excepción al principio de no discriminación. UN والعمل الإيجابي ليس استثناء من مبدأ عدم التمييز.
    La Ley General de Bancos y Otras Instituciones Financieras, prevé la excepción al principio general que obliga a las Instituciones Financieras guardar el debido Secreto Bancario. UN نص القانون العام للمصارف والمؤسسات المالية الأخرى على تحديد استثناء من المبدأ العام الذي يلزم المؤسسات المالية الحفاظ على السرية المصرفية اللازمة.
    Las exportaciones de materiales de guerra que constituyen desde entonces una excepción al principio, son objeto de control en dos etapas sucesivas: UN وتخضع صادرات المعدات الحربية التي تشكل منذ ذلك الحين استثناء من المبدأ، للرقابة على مرحلتين متتاليتين:
    No consideraba que el párrafo 2 fuera una excepción al párrafo 1. UN وقال إنه لا يعتبر أن الفقرة 2 تشكل استثناء من الفقرة 1.
    Se admite una excepción al requisito del reconocimiento en el caso de percepción de créditos que sean propiedad del deudor, como cuentas pendientes de cobro. UN وثمة استثناء من شرط الاعتراف أعطي لتحصيل المطالبات التي هي ملك للمدين، مثل الحسابات المستحقة التحصيل.
    Este mecanismo constituye una excepción al poder fundamental del juez de ordenar restricciones a la inviolabilidad de la correspondencia, el correo y las telecomunicaciones. UN ويشكل هذا الترتيب استثناء من السلطة الأساسية للقاضي بالفصل في التعدي على سرية الرسائل والبريد والاتصالات.
    Además no cabe admitir excepción al derecho del acusado a solicitar la gracia, el indulto o la conmutación de la pena. UN ولا يجوز الاستثناء من حق المدعى عليه في التماس العفو أو الرأفة أو إبدال الحكم.
    Ello hace que sea aún más necesario mantener la actual política de no aceptar ninguna excepción al servicio militar obligatorio para disponer de suficientes fuerzas de tierra. UN ولذلك فإن احتفاظ الدولة الطرف بسياسة عدم الاستثناء من أداء الخدمة العسكرية هو أمر أكثر ضرورة من السابق لضمان وجود قوات برية كافية.
    Ello hace que sea aún más necesario mantener la actual política de no aceptar ninguna excepción al servicio militar obligatorio para disponer de suficientes fuerzas de tierra. UN ولذلك فإن احتفاظ الدولة الطرف بسياسة عدم الاستثناء من أداء الخدمة العسكرية هو أمر أكثر ضرورة من السابق لضمان وجود قوات برية كافية.
    La Asamblea General decidió autorizar el pago de honorarios en cada caso con carácter de excepción al principio general. UN ٩٥ - واتخذت الجمعية العامة قرارا بشأن دفع اﻷتعاب في كل حالة على سبيل الاستثناء من المبدأ العام.
    Toda excepción al respecto deberá ser de alcance limitado y deberá estar descrita en el régimen en términos claros y precisos. UN وينبغي الحد من أي استثناءات من هذه القواعد وأن تبين في القانون بطريقة واضحة ومحددة.
    Ninguna excepción al régimen de licencias UN لا توجد استثناءات من إصدار التراخيص
    5) La expresión " en casos excepcionales " con que comienza esta disposición hace resaltar el hecho de que se trata de una excepción al principio general inverso, cuya existencia no se debe afirmar a la ligera. UN 5) وعبارة " في حالات استثنائية " ، التي يُستَهَلّ بها هذا المبدأ التوجيهي، توضح أن الأمر يتعلق باستثناء من المبدأ العام المعاكس، الذي ينبغي عدم الاستهانة به.
    Como excepción al último requisito cabría mencionar los procedimientos de los que estuvieran excluidos los acreedores garantizados que, sin embargo, pudieran hacer valer sus derechos al margen del régimen de la insolvencia, o los procedimientos en que los derechos de los acreedores garantizados no se vieran afectados. UN وثمة استثناء واحد من هذا الاشتراط الأخير، هو الإجراءات التي يُستبعد منها الدائنون المضمونون حيث يمكنهم مع ذلك أن يشرعوا في إنفاذ حقوقهم خارج نطاق قانون الإعسار، أو الإجراءات التي لا تُمس فيها حقوق الدائنين المضمونين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد