ويكيبيديا

    "excepción del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدا
        
    • وباستثناء
        
    • باستثناء
        
    • خَلاَ
        
    • الاستثناء الوارد في
        
    Todos los días, con la excepción del sábado, tendrán ocho unidades de trabajo de 45 minutos cada una. UN وسيشهد كل يوم، عدا السبت، ٨ وحدات عمل تستغرق كل واحدة منها ٤٥ دقيقة.
    Todos los partidos políticos, con excepción del Partido para la Recuperación Nacional (PARENA), encabezado por el ex Presidente Bagaza, firmaron el Pacto y su anexo. UN وقامت جميع اﻷحزاب السياسية، عدا حزب اﻹصلاح الوطني، الذي يرأسه الرئيس السابق باغازا، بالتوقيع على الاتفاقية ومرفقها.
    Estos resultados nefastos se dieron prácticamente en todas las subregiones, con la única y alentadora excepción del Asia meridional. UN وهذا اﻷداء الضعيف عم كل المناطق دون اﻹقليمية تقريبا، ما عدا جنوب آسيا التي تعد الاستثناء المشرق الوحيد.
    Con excepción del Comité sobre la prohibición de los ensayos nucleares, la Conferencia no ha establecido ni restablecido ningún otro Comité ad hoc en 1995. UN وباستثناء لجنة حظر التجارب النووية، لم ينشئ مؤتمر نزع السلاح أو لم يعد إنشاء أية لجنة أخرى مخصصة في عام ٥٩٩١.
    Con excepción del Iraq, las economías más diversificadas crecerán apenas un 0,8%. UN وباستثناء العراق، ستنمو الاقتصادات الأكثر تنوعا بنسبة 0.8 في المائة.
    No hay rincón del mundo al que no se pueda acceder, pero con excepción del mundo desarrollado, la mayor parte del mundo es aún terra incognita. UN ما من ركن من أركان العالم لا يمكن الوصول إليه حقا. لكن، باستثناء العالم المتقدم النمو، كثير منه لا يزال أرضا مجهولة.
    Por el contrario, las economías más desarrolladas, con excepción del Japón, mantuvieron un crecimiento relativamente fuerte de las importaciones en 1998. UN وعلى العكس من ذلك، احتفظت معظم البلدان المتقدمة النمو، عدا اليابان، بمعدل نمو قوي نسبيا للواردات في عام ١٩٩٨.
    Esta medida elevó también de hecho la edad mínima de empleo, con excepción del empleo a tiempo parcial fuera del horario escolar. UN فهذا التدبير رفع أيضاً الحد الأدنى لسن عمل الأطفال، فيما عدا العمل بعض الوقت بعد ساعات الدراسة.
    No obstante, observó que, con excepción del pago de 513.567 dólares, efectuado en 1998, la República Centroafricana no había hecho pago alguno desde 1994. UN غير أنها لاحظت أن جمهورية أفريقيا الوسطى، ما عدا تسديد مبلغ 567 513 دولار في عام 1998، لم تسدد أي مدفوعات منذ عام 1994.
    La policía civil de las Naciones Unidas se ha desplegado en toda Liberia, con la excepción del sudeste. UN وتم نشر الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة في جميع أنحاء ليبريا فيما عدا منطقة الجنوب الشرقي.
    Incluye todos los COP, con excepción del mirex. UN تغطي جميع الملوثات العضوية الثابتة ما عدا الحمأة.
    Se observa una gran variedad de proyectos distribuidos en todos los sectores de la lucha contra la desertificación, con excepción del sector forestal propiamente dicho y el sector de la energía. UN ونلاحظ وجود تنوع كبير في المشاريع التي تتوزع على جميع قطاعات مكافحة التصحر ما عدا قطاع الحراجة وقطاع الطاقة.
    Todos los artículos de las existencias para el despliegue estratégico se transportarían por mar, a excepción del equipo que se envía por vía aérea, para el que se utilizarán aeronaves. UN وتُنقل جميع مواد مخزونات النشر الاستراتيجي بحراً، فيما عدا مجموعة اللوازم الأساسية التي تُنقل جوا.
    Al principio, los Colaboradores de los Presidentes no tendrán un mandato concreto, a excepción del que acabo de esbozar. UN ولن تكون لأصدقاء الرؤساء في البداية أي ولاية خاصة عدا ما ورد أعلاه.
    Con excepción del centro de Baalbek, la mayoría de los centros no ha tenido éxito en la comercialización de sus productos ni han podido obtener ingresos para sus aprendices. UN وفي ما عدا مركز بعلبك، لم تنجح غالبية المراكز في تسويق المنتجات الحرفية التي من شأنها تشكيل مداخيل للمتدربات.
    Al parecer, no se ha llevado a cabo ninguna investigación para conocer qué sustancias se desprenden de un teléfono móvil, con excepción del plomo. UN ولا توجد وبشكل واضح أي بحوث أجريت لبيان ما هي المواد التي تترسب من الهواتف النقالة، فيما عدا الرصاص.
    A excepción del yen japonés, casi todas las divisas principales se apreciaron con respecto al dólar en 2006. UN وقد شهد عام 2006 ارتفاعاً في قيمة جميع العملات الرئيسية مقابل دولار الولايات المتحدة في عام 2006، ما عدا الين الياباني.
    A excepción del edificio 53, todos los edificios con una función de producción técnica fueron afectados por el bombardeo. UN وباستثناء المبنى رقم ٥٣، أصيبت جميع المباني التي كانت لها وظائف تقنية أو إنتاجية.
    A excepción del ingreso nacional y los tipos de cambio de unos pocos países, la Comisión aceptó los datos presentados sin introducir modificaciones. UN وباستثناء الدخل القومي وأسعار الصرف في بضعة بلدان، قبلت اللجنة البيانات المقدمة دون تغيير.
    Con la excepción del componente local de los contratos de ejecución, el equipo de auditoría no observó un esfuerzo importante por aplicar el principio de la distribución geográfica equitativa en la adquisición de suministros y equipo. UN وباستثناء نسبة العقود التي ينبغي تنفيذها محليا من بين عقود التنفيذ، لا يرى فريق المراجعة أنه قد بُذل أي جهد يُعتد به لتحقيق التوزيع الجغرافي العادل في شراء المعدات واللوازم.
    Se trata de hablas orales, con la sola excepción del tuareg, que utiliza cierto número de ideogramas que recuerdan al amárico. UN وقال إن هذه اللغات هي لغات منطوقة، باستثناء لغة الطوارق التي تستعمل عددا من الرموز تذكر باللغة اﻷمهرية.
    El Comité de Examen de Productos Químicos acordó que, sobre la base de la información actualmente disponible, las notificaciones de Suiza y Tailandia cumplieron con todos los criterios del Anexo II, a excepción del criterio (b) (iii). Por consiguiente, el Comité de Examen de Productos Químicos concluyó que actualmente no podía recomendarse la inclusión de la clordecona en el Anexo III del Convenio de Rotterdam. UN واتفقت لجنة استعراض المواد الكيميائية على أنه استناداً إلى المعلومات المتوافرة حالياً يكون الإخطارينْ الواردينْ من سويسرا وتايلند قد استوفيا جميع المعايير الواردة في المرفق الثاني خَلاَ المعيار (ب) `3`.() وبناء عليه، استنتجت لجنة استعراض المواد الكيميائية أنه لا يمكن التوصية بإدراج الكلورديكون في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام في هذا الوقت الراهن.
    Además, la excepción del párrafo 2 es sólo aplicable en el contexto de procedimientos de insolvencia sujetos a la ley del foro. UN وفضلا عن ذلك فإن الاستثناء الوارد في الفقرة 2 لا ينطبق إلا في سياق اجراءات اعسار تجرى بموجب قانون دولة المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد