ويكيبيديا

    "excepción ni" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استثناء أو
        
    • استثناء ودون
        
    • استثناء ولا
        
    • استثنائية ولا
        
    Estas garantías deben aplicarse en todos los casos, sin excepción ni discriminación. UN وينبغي تطبيق هذه الضمانات في جميع الحالات دون استثناء أو تمييز.
    Todas las resoluciones deben ser consideradas igualmente importantes y deben aplicarse sin excepción ni discriminación alguna. UN فكل القرارات يجب أن تعتبر متساوية الأهمية وينبغي تنفيذها دون أي استثناء أو تمييز.
    El fortalecimiento del estado de derecho requiere el respeto de las obligaciones internacionales y la adhesión a las normas establecidas en esos ámbitos, sin excepción ni distinción. UN ويقتضي تعزيز سيادة القانون احترام الالتـزامات الدولية والتمسك بالمعايير المحددة في تلك المجالات، دون استثناء أو تمييز.
    Todos los derechos humanos deben ser respetados sin excepción ni distinción. UN ولا بد من التمسك بجميع حقوق الإنسان دون استثناء أو انتقاء.
    - El examen, sin excepción ni demora excesiva, de todas las solicitudes de asistencia, en el marco del Artículo 50; UN - النظر في جميع طلبات المساعدة بمقتضى المادة ٥٠، دون استثناء ودون أي تأخير لا مبرر له؛
    Estas garantías deben aplicarse en todos los casos, sin excepción ni discriminación. UN ويجب تطبيق هذه الضمانات في جميع الحالات بدون استثناء ولا تمييز.
    Todos los derechos humanos deben ser respetados sin excepción ni distinción. UN ولا بد من احترام جميع حقوق الإنسان دون استثناء أو انتقاء.
    Por otro lado, el proyecto de resolución, como está, es justo en el sentido de que exhorta sin excepción ni discriminación a todos los Estados de la región que todavía no lo hayan hecho a que adhieran al TNP y a que coloquen todas sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias plenas del OIEA. UN ومن ناحية أخرى، فإن مشروع القرار كما هو منصف بمعنى أنه يطلب الى جميع دول المنطقة دون استثناء أو تمييز التي لم تنضم بعد الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تفعل ذلك، وأن تخضع جميع مرافقها النووية للضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Con arreglo al artículo 7 de la Convención, el Estado parte en cuyo territorio se encuentre el presunto culpable deberá enjuiciarlo, sin ninguna excepción ni demora injustificada, según el procedimiento previsto en la legislación de ese Estado. UN وبموجب المادة ٧ من الاتفاقية، يتعين على الدولة الطرف التي يوجد في أراضيها الشخص المشتبه فيه ملاحقته قانونيا وفقا لقوانينها الوطنية دون استثناء أو إبطاء.
    Ninguna fisura del principio absoluto según el cual los servicios de atención médica deben proporcionarse a todos los ciudadanos, sin excepción ni distinción, constituye una amenaza para la aplicación de facto del artículo 12 de la Convención. UN إن التطبيق الفعال للمادة 12 لا يهدده أي شائبة على مستوى المبدأ المطلق والقائل بتقديم الرعاية الصحية لكل مواطن دون استثناء أو تمييز.
    El Secretario General está decidido a erradicar esos actos aumentando la rendición de cuentas y aplicando medidas coercitivas, a fin de garantizar que las normas de conducta se apliquen a todas las categorías de personal sin excepción ni distinción alguna. UN والأمين العام مصمم على اقتلاع هذه الأعمال من جذورها، من خلال تعزيز تدابير المساءلة والإنفاذ، وكفالة تطبيق معايير السلوك على جميع فئات الموظفين، دون استثناء أو تمييز.
    En este sentido, cabe recordar que la Constitución de Kuwait, lo mismo que todas las leyes vigentes en el país, garantiza el derecho de todos los ciudadanos a recurrir a los tribunales, ya sea en causas civiles o penales, sin excepción ni discriminación. UN وجدير بالذكر في هذا السياق أن الدستور الكويتي والقوانين الكويتية النافذة كفلت حق التقاضي سواء مدنياً أو جنائياً للجميع دون استثناء أو تمييز بينهم فقد أسبغت القوانين الكويتية حمايتها الفعالة على المواطنين والمقيمين إيماناً من المشرع بأثر ذلك في بناء مجتمع يسوده العدل والمساواة والحرية.
    En ese sentido, recuerdo las repetidas exhortaciones de Egipto en todos los foros internacionales para hacer del Oriente Medio una zona libre de armas de destrucción en masa, particularmente armas nucleares, en un marco amplio que comprenda a todos sin excepción ni discriminación, que es la única manera de salvar a la región y al mundo de los peligros que amenazan todos nuestros logros y todo por lo que luchamos por alcanzar. UN وأشير في هذا الصدد إلى ما نادت به مصر مرارا أمام كافة المحافل الدولية بأن إخلاء الشرق الأوسط من أسلحة الدمار الشامل، وفي مقدمتها السلاح النووي، في إطار شامل ينطبق على الجميع دون استثناء أو تمييز، وهو الكفيل بتجنيب المنطقة والعالم أخطارا تهدد كل ما نسعى لبنائه.
    Debe subrayarse también que aunque la situación de un detenido no sea clara, sí lo son las obligaciones, normas y medidas de protección internacionales que deben cumplirse, dado que la prohibición de la tortura se aplica a todas las personas, sin excepción ni discriminación, independientemente de su condición jurídica. UN وينبغي أيضا التشديد على أنه بالرغم من أن وضع المحتجزين قد يظل غير واضح، ليس هناك أدنى شكل فيما يتعلق بالالتزامات والمعايير والحماية الدولية التي تنطبق عليهم، إذ أن حظر التعذيب قابل للتطبيق على جميع الأفراد دون استثناء أو تمييز وبغض النظر عن وضعهم القانوني.
    Esperamos que los partidos iraquíes formen un Gobierno nacional que continúe instaurando la seguridad, creando instituciones políticas y económicas, extendiendo su autoridad por todo el territorio del Iraq y logrando una reconciliación nacional integral, que es la verdadera garantía para estabilizar el proceso político en el Iraq y dar cabida a todas las facciones de la sociedad iraquí, sin excepción ni discriminación. UN إننا نتطلع إلى توافق الأخوة العراقيين على تشكيل حكومة وطنية تواصل بناء مؤسساتها الأمنية والسياسية والاقتصادية، وبسط سيادتها على جميع أرجاء العراق وإنجاز المصالح الوطنية الشاملة التي تشكل الضمان الحقيقي لاستقرار العملية السياسية واحتضان جميع أطياف الشعب العراقي بدون استثناء أو تمييز.
    El Grupo hace un firme llamamiento para que se aplique, sin excepción ni más demora y según lo estipulado por el Tratado, la prohibición total y completa de la transferencia de todo tipo de equipo, información, material e instalaciones, recursos o dispositivos nucleares, así como la prestación de asistencia en esferas científicas o tecnológicas relacionadas con las armas nucleares a Estados que no son partes en el Tratado. UN وتدعو المجموعة بقوة إلى تنفيذ، الحظر الكلي والتام لنقل أي معدات، أو معلومات، أو مواد ومرافق، أو موارد، أو أجهزة ذات صلة بالأنشطة النووية دون استثناء أو مزيد من التأخير، وتقديم المساعدة في المجالات النووية أو العلمية أو التكنولوجية، للدول غير الأطراف في المعاهدة، كما تنص على ذلك المعاهدة.
    El Grupo hace un firme llamamiento para que se aplique, sin excepción ni más demora y según lo estipulado por el Tratado, la prohibición total y completa de la transferencia de todo tipo de equipo, información, material e instalaciones, recursos o dispositivos nucleares, así como la prestación de asistencia en la esfera nuclear, científica o tecnológica a Estados que no son partes en el Tratado. UN وتدعو المجموعة بقوة إلى تنفيذ الحظر الكلي والتام لنقل أي معدات أو معلومات أو مواد ومرافق أو موارد أو أجهزة ذات صلة بالأنشطة النووية دون استثناء أو مزيد من التأخير، وتقديم المساعدة في المجالات النووية أو العلمية أو التكنولوجية للدول غير الأطراف في المعاهدة.
    El OIEA debe aplicar sus regímenes a todos los Estados partes sin excepción ni discriminación alguna y, al hacer sus evaluaciones, debería basarse en información documentada y comprobada que no provenga de fuentes de libre acceso, y no en supuestos o datos de inteligencia que no sean fiables. UN وضرورة المطالبة بأن تعمل الوكالة على تطبيق أنظمتها على جميع الدول الأعضاء دون استثناء أو تمييز، وأن تعتمد في تقييمها على معلومات موثقة وذات مصداقية بعيدا عن المصادر المفتوحة، أو المعلومات الافتراضية أو الاستخباراتية غير الموثوقة.
    El Grupo hace un firme llamamiento para que se aplique, sin excepción ni más demora y según lo estipulado por el Tratado, la prohibición total y completa de la transferencia de todo tipo de equipo, información, material e instalaciones, recursos o dispositivos nucleares, así como la prestación de asistencia en la esfera nuclear, científica o tecnológica a Estados que no son partes en el Tratado. UN وتدعو المجموعة بقوة إلى تنفيذ الحظر الكلي والتام لنقل أي معدات أو معلومات أو مواد ومرافق أو موارد أو أجهزة ذات صلة بالأنشطة النووية دون استثناء أو مزيد من التأخير، وتقديم المساعدة في المجالات النووية أو العلمية أو التكنولوجية للدول غير الأطراف في المعاهدة.
    Esas normas han de observarse sin excepción ni condiciones, especialmente cuando, de resultas de la dura política de un Estado, se ven amenazadas las vidas de personas inocentes. UN وأضاف أنه يجب اتباع القواعد المذكورة أعلاه دون استثناء ودون شروط، لا سيما عندما تُهَدَّدُ أرواح الأبرياء نتيجة لسياسة الدولة القاسية.
    Estas garantías deben aplicarse en todos los casos sin excepción ni discriminación. UN ويجب تطبيق هذه الضمانات في جميع الحالات بدون استثناء ولا تمييز.
    Alegaban que no se habían respetado las reglas del debido proceso consagradas en la Constitución y el Código de Procedimientos Penales, incluido el derecho a la presunción de inocencia y el derecho a no ser juzgado por órganos jurisdiccionales de excepción ni comisiones especiales. UN وحاجوا بأن الأصول القانونية المكرسة في الدستور وقانون الإجراءات الجنائية لم تراع، لا سيما الحق في افتراض البراءة والحق في عدم محاكمتهم من جانب هيئات قضائية استثنائية ولا من جانب لجان خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد