ويكيبيديا

    "excepcional en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استثنائية في
        
    • فريدة في
        
    • استثنائي في
        
    • الاستثنائي في
        
    • فريد في
        
    • فريدا في
        
    • غير عادي في
        
    • استثنائيا
        
    • استثنائي أثناء
        
    • استثنائي على تهيئة
        
    • الفريد في
        
    • متفرد في
        
    • استثنائية فيما
        
    Más aún, al parecer hay gobiernos que gozan de trato excepcional en ese sentido. UN يضاف إلى ذلك أن حكومات معينة تتمتع بمعاملة استثنائية في هذا الخصوص.
    El comercio agrícola tiene una larga historia de trato excepcional en el GATT. UN ظلت التجارة في المنتجات الزراعية لفترة طويلة تعامل معاملة استثنائية في إطار الغات.
    Las organizaciones de la sociedad civil suelen tener una capacidad excepcional en todos esos ámbitos. UN وغالبا ما تتوافر لدى منظمات المجتمع المدني قدرات فريدة في هذا كله.
    Y eres alguien excepcional en ambos casos. Open Subtitles وانك شيء استثنائي في كلا الحالتين
    El premio C. D. Howe fue creado en 1966 y se concede por la realización de una actividad personal excepcional en las esferas de la planificación, la formulación de políticas y el liderazgo general en las actividades aeronáuticas y espaciales del Canadá. UN د. هاو في عام 1966، وتقدم تقديرا للأداء الشخصي الاستثنائي في ميدان التخطيط ووضع السياسات والقيادة العامة في أنشطة الملاحة الجوية والفضاء الكندية.
    Los Estados deberían también seguir apoyando el sistema internacional de vigilancia de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, que es excepcional en su condición de mecanismo de verificación mundial y en tiempo real. UN كما أن على الدول أن تواصل تقديم الدعم للنظام الدولي للرصد التابع لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهو نظام فريد في قدراته كآلية عالمية وآنية للتحقق.
    La Convención ocupa un lugar excepcional en el derecho internacional por varias razones. UN إن للاتفاقية مكانا فريدا في القانون الدولي من عدد من الجوانب.
    En consecuencia, la Corte se ha visto sometida a un esfuerzo excepcional en un período en que el personal y los recursos de su Secretaría habían sufrido importantes reducciones. UN وبناء عليه، تعرضت المحكمة لضغط غير عادي في فترة أجريت فيها تخفيضات حادة في عدد موظفي قلمها وموارده.
    La aplicación del procedimiento de licitación se ha hecho excepcional en tanto que debería ser la regla general. UN وأصبح تطبيق إجراء المناقصة استثنائيا بينما كان يتعين أن يكون القاعدة.
    Los océanos que nos han sido confiados son un regalo preciado y posiblemente excepcional en el universo tal y como lo conocemos. UN فالمحيطات التي ائتُمِنّا عليها، هدية ثمينة، بل وقد تكون استثنائية في الكون كما نعرفه.
    A este respecto, el procedimiento de Doha fue excepcional en el sentido de que se prestó gran atención a consideraciones distintas de la letra de la ley dentro del marco de la OMC. UN وتُعتبر في هذا الصدد، عملية الدوحة استثنائية في أن اعتبارات أخرى غير النصوص القانونية قد حظيت باهتمام شديد في منظمة التجارة العالمية.
    El Presidente Merz (habla en francés): Con una óptica retrospectiva, observamos un año que ha sido excepcional en muchos sentidos. UN الرئيس ميرز (تكلم بالفرنسية): إننا نلقي نظرة على سنة كانت ذات طبيعة استثنائية في العديد من الجوانب.
    El contratista facilitó acceso a los servicios de nivel II a la población civil local de forma excepcional en casos de emergencia, con sujeción a la aprobación inicial por la MINUSMA UN سُمح للسكان المدنيين المحليين بالحصول على خدمات المستوى الثاني، التي يقدمها المتعاقد، بصفة استثنائية في حالات الطوارئ، وذلك رهنا بموافقة أولية من البعثة المتكاملة
    Puede tener un valor excepcional en lo que respecta a dar una visión común, basada en un análisis acertado, a los mecanismos de planificación de las actividades de socorro y de desarrollo. UN ويمكن أن يكون هذا اﻹطار ذا قيمة فريدة في الجمع بين آليات اﻹغاثة والتخطيط للتنمية، في رؤية مشتركة تقوم على أساس تحليل سليم.
    Albania emprende un ejercicio excepcional en cuanto a utilizar los objetivos de desarrollo del Milenio, no solamente como un marco, sino también como una herramienta para el desarrollo. UN وتخوض ألبانيا تجربة فريدة في ما يتعلق بالاستفادة من الأهداف الإنمائية للألفية، ليس بوصفها إطارا فحسب بل أيضا بوصفها أداة للتنمية.
    - Yo no podía atar mi zapato. - Eres excepcional, en varias formas. Open Subtitles لم يكن بإمكاني أن أربط حذائي - أنت استثنائي في كثير من الأشياء -
    Pese a la situación excepcional en que se encuentra, el Iraq está recuperando, con lentitud pero con seguridad, el lugar que ocupaba antaño entre las naciones civilizadas. UN وقال إنه على الرغم من الوضع الاستثنائي في العراق فإن البلد يسير على طريق العافية ببطء، ولكن بثقة، ليتبوأ مكانته اللائقة بين الشعوب المتحضرة.
    Además, mediante la publicación de libros y artículos, la celebración de conferencias y el seguimiento de distintas noticias, los medios de comunicación desempeñan un papel excepcional en la difusión, divulgación y seguimiento de la protección y promoción de los derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تضطلع وسائل الإعلام بدور فريد في الدعاية والترويج ورصد تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها من خلال نشر الكتب والمقالات وإلقاء المحاضرات وكتابة المقالات الإخبارية.
    Se trata de una disposición sumamente excepcional en el derecho penal israelí, que indica la gravedad atribuida por el legislador a estos delitos. UN ويعتبـــر هذا حكما فريدا في سياق القانون الجنائي اﻹسرائيلي مما يبين الجسامة التي قد يعزوها الشارع لهذه الجرائم.
    Sin una tradición de autogobierno, Timor-Leste ha hecho un progreso rápido excepcional en varias esferas, pero tiene que seguir contando con nuestra ayuda y atención. UN وقد تمكن هذا البلد، الذي لم يعهد الحكم الذاتي، من إحراز تقدم سريع على نحو غير عادي في عدة مجالات ولكنه لا يزال بحاجة إلى مساعدتنا واهتمامنا.
    Paradójicamente, el carácter descentralizado de este medio exige una coordinación mundial excepcional en el caso de una organización como el UNICEF. UN وعلى النقيض من ذلك فإن طبيعة اللامركزية لهذه الوسيلة تتطلب تنسيقا عالميا استثنائيا لمنظمة مثل اليونيسيف.
    Se sabe que el sistema de las vacantes internas no es una práctica de contratación universalmente aceptada, sino un subproducto del sistema de gestión de vacantes y reasignación del personal, introducido como medida de carácter excepcional en 1986 durante la crisis financiera. UN فمن المعروف عموما أن نظام الشواغر الداخلية ليس أسلوبا للتعيين يحظى بقبول عام، بل أنه من النتائج الجانبية لنظام إدارة الشواغر ونقل الموظفين، الذي استحدث كتدبير استثنائي أثناء الأزمة المالية عام ٦٨٩١.
    El Iraq reafirma la gran función desempeñada por la Dependencia de Apoyo a la Aplicación y su Presidente, el Sr. Richard Lennane, a lo largo de los últimos cinco años, durante los cuales la Dependencia ha hecho un esfuerzo excepcional en lo tocante a conseguir que las reuniones de los expertos y los Estados partes, que se celebraron tras la Sexta Conferencia de Examen y hasta la fecha, fueran un éxito. UN يؤكد العراق على الدور الكبير الذي قامت به وحدة دعم التنفيذ ورئيسها السيد ريتشارد لنن خلال السنوات الخمس الماضية حيث عملت خلال تلك السنوات بجهد استثنائي على تهيئة كل ما يمكن لإنجاح اجتماعات الخبراء والدول الأطراف التي عقدت بعد المؤتمر الاستعراضي السادس ولحد الآن.
    Al hacer uso de la palabra, deseo ahondar en las principales preocupaciones de Turquía, habida cuenta de nuestra posición excepcional en la región. UN وأنا إذ آخذ الكلمة، أود أن أتناول جوانب القلق الرئيسية لتركيا، نظرا لموقعنا الفريد في المنطقة.
    China promueve la paz y el diálogo mediante canales bilaterales y multilaterales y de muy diversas formas, ha instado a los países árabes y a Israel a solucionar las disputas territoriales a través de las negociaciones políticas y desempeña una función excepcional en la promoción del proceso de paz en el Oriente Medio. UN وتدعو الصين إلى السلام وإلى إجراء المحادثات، من خلال القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف وباستخدام مختلف السبل، وتحث البلدان العربية وإسرائيل على حل منازعاتها الإقليمية عن طريق المفاوضات السياسية. وتقوم الصين بدور متفرد في تشجيع عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Este período de sesiones fue excepcional en cuanto a la carga de trabajo. UN وإن هذه الدورة كانت استثنائية فيما يتعلق بعبء عملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد