ويكيبيديا

    "excepcionales o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استثنائية أو
        
    • الاستثنائية أو
        
    El Secretario General podrá no aplicar esta disposición cuando, a su juicio, haya razones excepcionales o imperiosas para ello. UN وللأمين العام أن يلغي هذا الشرط إذا رأى أن هناك أسبابا استثنائية أو اضطرارية توجب ذلك.
    El Secretario General podrá no aplicar esta disposición cuando, a su juicio, haya razones excepcionales o imperiosas para ello. UN وللأمين العام أن يلغي هذا الشرط إذا رأى أن هناك أسبابا استثنائية أو اضطرارية توجب ذلك.
    El Secretario General podrá no aplicar esta disposición cuando, a su juicio, haya razones excepcionales o imperiosas para ello. UN وللأمين العام أن يلغي هذا الشرط إذا رأى أن هناك أسبابا استثنائية أو اضطرارية توجب ذلك.
    Si bien correr esos riesgos puede estar justificado por la esperanza de lograr beneficios monopolistas como consecuencia de la explotación de un determinado recurso natural en un país en desarrollo pobre, en la industria y los servicios no existirán esos elementos excepcionales o monopolísticos. UN وفي حين يمكن تبرير تحمل هذه المخاطر استناداً إلى توقع جني اﻷرباح الاحتكارية المرتبطة باستغلال مورد طبيعي معين في بلد فقير نام، فإن مثل هذه العناصر الاستثنائية أو الاحتكارية لن تكون موجودة في قطاعي الصناعة التحويلية أو الخدمات.
    – Autorizar al Secretario a proceder a la sustitución de un abogado designado de oficio, en casos excepcionales, o por faltar a las normas deontológicas; UN - اﻹذن لكاتب المحكمة بالاستعاضة عن فتوى المحكمة في الحالات الاستثنائية أو في الحالة التي لا توجد حيالها قواعد آمره؛
    El Secretario General podrá no aplicar esta disposición cuando, a su juicio, haya razones excepcionales o imperiosas para ello. UN وللأمين العام أن يلغي هذا الشرط إذا رأى أن هناك أسبابا استثنائية أو اضطرارية توجب ذلك.
    El Secretario General podrá no aplicar esta disposición cuando estime que hay razones excepcionales o imperiosas para ello. UN ولﻷمين العام أن يلغي هذا الشرط إذا رأى أن هناك أسبابا استثنائية أو حتمية توجب ذلك.
    Se tratará de una suma fija, modificada solamente en circunstancias excepcionales o en caso de que se soliciten labores extraordinarias significativas. UN وسيكون هذا الرسم ثابتا، ولن يغير الا في ظروف استثنائية أو لدى طلب أعمال اضافية كبيرة.
    El Secretario General podrá no aplicar esta disposición cuando estime que hay razones excepcionales o imperiosas para ello. UN وللأمين العام أن يلغي هذا الشرط إذا رأى أن هناك أسبابا استثنائية أو حتمية توجب ذلك.
    Las medidas provisionales están concebidas para dar respuesta a situaciones excepcionales o casos en que peligre la vida. UN وقد صُممت التدابير المؤقتة للاستجابة إلى أوضاع استثنائية أو تهدد الحياة بالخطر.
    El Secretario General podrá no aplicar esta disposición cuando estime que hay razones excepcionales o imperiosas para ello. UN وللأمين العام أن يلغي هذا الشرط إذا رأى أن هناك أسبابا استثنائية أو حتمية توجب ذلك.
    Como parte de estos procedimientos se han aplicado medidas provisionales frente a situaciones excepcionales o que suponen peligro de muerte. UN وقد جرى تطبيق التدابير المؤقتة بموجب هذه الإجراءات لمواجهة أوضاع استثنائية أو تشكل خطراً
    Entre ellas se podría incluir la exigencia de que la parte que solicite una medida de esa naturaleza ofrezca una garantía financiera adecuada a fin de evitar solicitudes temerarias, y que dicha medida sólo se adopte en circunstancias excepcionales o urgentes. UN وهذه الضمانات يمكن أن تشمل الاشتراط على الطرف الذي يسعى الى الحصول على هذه التدابير أن يقدم ضمانة مالية لتجنب الطلبات التافهة ووجوب عدم إصدار هذا القرار إلا في ظروف استثنائية أو عاجلة.
    Al considerar el valor añadido de ese nuevo criterio, será importante tener en cuenta el carácter voluntario de la atención de solicitudes de medidas provisionales y el propósito de las medidas provisionales de hacer frente a situaciones excepcionales o que supongan peligro de muerte. UN ولدى بحث القيمة المضافة لمثل هذا المعيار الجديد، قد يكون من الأهمية مراعاة الطبيعة الطوعية للامتثال لطلبات اتخاذ تدابير مؤقتة والغرضْ منها المتمثل في مواجهة أوضاع استثنائية أو تشكل خطراً على الحياة.
    El Estado parte debería adoptar medidas eficaces para que sólo se interne a los solicitantes de asilo cuando concurran circunstancias excepcionales, o como último recurso, y únicamente por el menor tiempo posible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعلية لضمان عدم احتجاز ملتمسي اللجوء إلا في ظروف استثنائية أو كتدبير أخير، ولأقصر فترة زمنية ممكنة.
    El Estado parte debería adoptar medidas eficaces para que sólo se interne a los solicitantes de asilo cuando concurran circunstancias excepcionales, o como último recurso, y únicamente por el menor tiempo posible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعلية لضمان عدم احتجاز ملتمسي اللجوء إلا في ظروف استثنائية أو كتدبير أخير، ولأقصر فترة زمنية ممكنة.
    El Estado parte debería aprobar disposiciones específicas que prohíban invocar circunstancias excepcionales o la orden de un funcionario superior como justificación de la tortura, como le recomendó el Comité en sus anteriores observaciones finales. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف أحكاماً محددة تحظر التذرع بظروف استثنائية أو بأمر صادر عن رئيس لتبرير التعذيب، عملاً بتوصيات اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    El Estado Parte debería adoptar medidas eficaces para que no se detenga a los solicitantes de asilo ni a otros no ciudadanos más que en circunstancias excepcionales o como último recurso, y sólo por el menor tiempo posible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الفعالة لضمان عدم احتجاز ملتمسي اللجوء وسواهم من غير المواطنين إلا في الظروف الاستثنائية أو كملاذ أخير، ولأقصر فترة زمنية ممكنة.
    El Estado Parte debería adoptar medidas eficaces para que no se detenga a los solicitantes de asilo ni a otros no ciudadanos más que en circunstancias excepcionales o como último recurso, y sólo por el menor tiempo posible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الفعالة لضمان عدم احتجاز ملتمسي اللجوء وسواهم من غير المواطنين إلا في الظروف الاستثنائية أو كملاذ أخير، ولأقصر فترة زمنية ممكنة.
    En el caso de los menores, la privación de libertad solo debe decretarse en circunstancias excepcionales o como medida de último recurso, por los motivos expresamente previstos en la legislación, y por el período más breve posible. UN وفي حالة الأحداث، ينبغي ألا يُلجأ إلى الاحتجاز إلا في الظروف الاستثنائية أو كملاذ أخير، وعلى أسس يحددها القانون صراحة ولأقصر فترة زمنية ممكنة.
    En particular, solo debe privarse de libertad a los solicitantes de asilo en circunstancias excepcionales o como medida de último recurso, por motivos específicamente previstos por la ley, y siempre por el tiempo más breve posible. UN ولا ينبغي تحديداً اللجوء إلى احتجاز ملتمسي اللجوء إلا في الظروف الاستثنائية أو كملاذ أخير، وأن يكون ذلك على أُسس يحددها القانون صراحة ولأقصر فترة زمنية ممكنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد