ويكيبيديا

    "excepto en el caso de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ما عدا في حالة
        
    • إلا في حالة
        
    • باستثناء حالة
        
    • باستثناء خطوط
        
    • وبالنسبة لموظف
        
    En general, la financiación de las oficinas sobre el terreno se realiza con recursos extrapresupuestarios, excepto en el caso de Camboya. UN وبصفة عامة ترد اﻷموال المخصصة للمكاتب الميدانية من موارد من خارج الميزانية، ما عدا في حالة كمبوديا.
    excepto en el caso de Chavez, el fué lo suficientemente inteligente y la gente lo respaldaba tan fuertemente, que lo superaron. Open Subtitles ما عدا في حالة شافيز ، لقد كان ذكياً كفاية , و كان الناس يؤيدونه بقوة حتى أنّه تخطى الأمر.
    Sin embargo, los textos de la Comisión no se presentan directamente a la Asamblea General. Esa es una prerrogativa de la Sexta Comisión de la Asamblea, excepto en el caso de los tratados, cuyos proyectos de texto se presentan a la Asamblea. UN علماً بأن نصوص اللجنة لا تُحال مباشرة إلى الجمعية العامة؛ لأن ذلك هو من الصلاحيات الخالصة التي تمتاز بها اللجنة السادسة التابعة للجمعية، ما عدا في حالة المعاهدات، التي تُقترح في صيغة مشروع على الجمعية.
    La destrucción se realiza mediante fragmentación, excepto en el caso de las pistolas m/07, que se han sometido a un proceso de fundición. UN وتجري عملية التدمير بتحطيم قطع السلاح إلى شظايا إلا في حالة المسدسات عيار 07 مم التي يتم صهرها. [الأصل: بالصينية]
    Recomendaron además que los diálogos con los Estados partes se limitasen, como norma general, a dos sesiones, excepto en el caso de los informes iniciales; UN وأوصى المشاركون بأن يقتصر الحوار مع الدولة الطرف، كقاعدة عامة، على جلستين، إلا في حالة التقارير الأولية؛
    Tampoco en ninguno de los centros de comercio de diamantes con que se entrevistó el Mecanismo existe un requisito de que se presenten pruebas de exportación lícita del país de origen, excepto en el caso de Angola y Sierra Leona. UN 210- ولا يشترط أي مركز لتجارة الماس اتصلت به الآلية الاستظهار بما يثبت التصدير القانوني من بلد المنشأ، باستثناء حالة سيراليون وأنغولا.
    f) Las emisiones de hidrofluorocarbono23 como subproducto de cada línea de producción que fabrique hidroclorofluorocarbonos o hidrofluorocarbonos no superarán el [0,1] % del total de los hidroclorofluorocarbonos o hidrofluorocarbonos fabricados en esa línea de producción, excepto en el caso de aquellas que generen créditos por reducción de emisiones en el marco del mecanismo para un desarrollo limpio; UN (و) لا تتجاوز الانبعاثات الثانوية للكربون الهيدروفلوري-23 من كل خط انتاج ينتج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية أو مركبات الكربون الهيدروفلورية [0,1] في المائة من كتلة مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية أو مركبات الكربون الهيدروفلورية المنتجة في خط الانتاج، باستثناء خطوط الانتاج التي تولد أرصدة خفض الانبعاثات في إطار آلية التنمية النظيفة؛
    Los sueldos del personal de contratación local se ajustan a la escala de sueldos revisada aplicable a la zona de la misión desde el 1° de abril de 2000, excepto en el caso de 1 persona a la que se aplicaron las tasas de Estambul. UN وتعكس المرتبات المحلية جدول المرتبات المنقح الساري اعتبارا من 1 نيسان/أبريــــل 2000 والمطبق في منطقة البعثة، وبالنسبة لموظف واحد بالمعدلات المطبقة في إسطنبول.
    Exactamente, excepto en el caso de este tipo, han sido capaces de ampliar de alguna manera su naturaleza ambiciosa, y convertirlo en un psicópata cargado de adrenalina, dispuesto a destruir a cualquiera o cualquier cosa que se interponga en su camino. Open Subtitles بالضبط، ما عدا في حالة هذا الرجل، لقد كانوا قادرين الى حد ما تضخيم طبيعته الطموحة، وتحويله الى شخص مشحون بالأدرينالين ومختل عقليا
    El Gobierno del Canadá declaró que ese país aplicaría la Convención únicamente a las controversias derivadas de relaciones jurídicas, fueran o no contractuales, consideradas como mercantiles por el derecho interno del Canadá, excepto en el caso de la Provincia de Quebec, donde la ley no preveía esa limitación. UN أعلنت كندا أنها لن تطبق الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بموجب قوانين كندا، ما عدا في حالة إقليم كيبيك حيث لا ينص القانون على مثل هذا التقييد.
    El Canadá declaró que aplicaría la Convención únicamente a las controversias derivadas de relaciones jurídicas, fueran o no contractuales, consideradas como mercantiles por el derecho interno del Canadá, excepto en el caso de la Provincia de Quebec, donde la ley no preveía esa limitación. UN أعلنت كندا أنها لن تطبّق الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بموجب قوانين كندا، ما عدا في حالة إقليم كيبيك حيث لا ينص القانون على مثل هذا التقييد.
    El Canadá declaró que aplicaría la Convención únicamente a las controversias derivadas de relaciones jurídicas, fueran o no contractuales, consideradas como mercantiles por el derecho interno del Canadá, excepto en el caso de la Provincia de Quebec, donde la ley no preveía esa limitación. UN أعلنت كندا أنها لن تطبّق الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بموجب قوانين كندا، ما عدا في حالة إقليم كيبيك حيث لا ينص القانون على مثل هذا التقييد.
    El Canadá declaró que aplicaría la Convención únicamente a las controversias derivadas de relaciones jurídicas, fueran o no contractuales, consideradas como mercantiles por el derecho interno del Canadá, excepto en el caso de la Provincia de Quebec, donde la ley no preveía esa limitación. UN أعلنت كندا أنها لن تطبّق الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بموجب قوانين كندا، ما عدا في حالة إقليم كيبيك حيث لا ينص القانون على مثل هذا التقييد.
    " En la presente disposición y en otros lugares del Reglamento se entiende por ‘contenido de litio’ la masa de litio en el ánodo de un metal de litio o de un elemento de batería de aleación de litio, excepto en el caso de un elemento de batería de ion litio en el que se calcula que el ‘equivalente de contenido de litio’ en gramos equivale a 0,3 veces la capacidad prevista en amperios-horas. " UN " يعني مصطلح " محتوى الليثيوم " المستخدم أعلاه وفي مواضع أخرى من هذه اللائحة التنظيمية كتلة الليثيوم في أنود خلية من معدن الليثيوم أو سبيكة الليثيوم، ما عدا في حالة خلية من أيونات الليثيوم، فإن " المحتوى المعادل من الليثيوم " بالغرامات يحسب على أنه يساوي 0.3 مرات القدرة المقدَّرة بالأمبير/ساعة.
    Los profesionales nunca se acercan a nosotros, excepto en el caso de Sylvia Browne del que les hablé hace un momento. TED والمحترفين لم يقتربوا منا ابدا، إلا في حالة سيلفيا براون قلت لكم عنها قبل لحظة
    Se autorizará al funcionario un viaje de visita a la familia cada año en que no le correspondan vacaciones al país de origen, excepto en el caso de los funcionarios que presten servicios en lugares de destino designados respecto de los que se apliquen condiciones especiales. UN ويجوز السماح بالسفر لزيارة الأسرة مرة واحدة في كل سنة لا تحل فيها الإجازة التي تمنح للموظف لزيارة الوطن، إلا في حالة الموظفين المستحقين العاملين في مراكز عمل معنية تنطبق عليها شروط خاصة.
    Se autorizará al funcionario un viaje de visita a la familia cada año en que no le correspondan vacaciones al país de origen, excepto en el caso de los funcionarios que presten servicios en lugares de destino designados respecto de los que se apliquen condiciones especiales. UN ويجوز السماح بالسفر لزيارة الأسرة مرة واحدة في كل سنة لا تحل فيها الإجازة التي تمنح للموظف لزيارة الوطن، إلا في حالة الموظفين المستحقين العاملين في مراكز عمل معنية تنطبق عليها شروط خاصة.
    La legislación laboral prohíbe la discriminación por motivos de nacionalidad, aunque se requiera un permiso de trabajo válido para el empleo, excepto en el caso de los nacionales extranjeros que han obtenido la residencia permanente. UN ويحظر تشريع العمل التمييز على أساس الجنسية، ولو أن حيازة تصريح عمل سارٍ يُعتبر بالطبع شرطاً للتوظيف - باستثناء حالة الرعايا الأجانب الذين يُمنحون تصريح إقامة دائم.
    excepto en el caso de las emisiones en la atmósfera de PCDD y PCDF, los niveles de destrucción y transformación irreversible respecto de todos los demás COP, tanto para las emisiones acuosas y las emisiones en la atmósfera se definen según la legislación interna y las normas y reglamentaciones internacionales pertinentes. UN 12 - باستثناء حالة انبعاثات ثنائي البنزين متعدد الكلور متعدد الديوكسينات PCDDs وثنائي بنزوفيوران متعدد الكلور PCDFs، تعرف مستويات التدمير والتحويل الدائم لجميع الملوثات العضوية الثابتة الأخرى بالنسبة لكل من الانبعاثات في الماء وفي الغلاف الجوي طبقاً للتشريع الوطني المعني وللقواعد والنظم الدولية.
    f) Las emisiones de hidrofluorocarbono23 como subproducto de cada línea de producción que fabrique hidroclorofluorocarbonos o hidrofluorocarbonos no superarán el [0,1] % del total de los hidroclorofluorocarbonos o hidrofluorocarbonos fabricados en esa línea de producción, excepto en el caso de aquellas que generen créditos por reducción de emisiones en el marco del mecanismo para un desarrollo limpio; UN (و) لا تتجاوز الانبعاثات الثانوية للكربون الهيدروفلوري-23 من كل خط انتاج ينتج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية أو مركبات الكربون الهيدروفلورية [0,1] في المائة من كتلة مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية أو مركبات الكربون الهيدروفلورية المنتجة في خط الانتاج، باستثناء خطوط الانتاج التي تولد أرصدة خفض الانبعاثات في إطار آلية التنمية النظيفة؛
    f) Las emisiones de hidrofluorocarbono23 como subproducto de cada línea de producción que fabrique hidroclorofluorocarbonos o hidrofluorocarbonos no superarán el [0,1]% del total de los hidroclorofluorocarbonos o hidrofluorocarbonos fabricados en esa línea de producción, excepto en el caso de aquellas que generen créditos por reducción de emisiones en el marco del mecanismo para un desarrollo limpio; UN (و) لا تتجاوز الانبعاثات الثانوية للكربون الهيدروفلوري -23 من كل خط انتاج ينتج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية أو مركبات الكربون الهيدروفلورية [0.1] في المائة من كتلة مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية أو مركبات الكربون الهيدروفلورية المنتجة في خط الانتاج، باستثناء خطوط الانتاج التي تولد أرصدة خفض الانبعاثات في إطار آلية التنمية النظيفة؛
    Los sueldos del personal de contratación local se ajustan a la escala de sueldos revisada aplicable a la zona de la misión desde el 1° de abril de 2001, excepto en el caso de una persona a la que se aplicaron las tasas de Estambul. UN والمرتبات المحلية محسوبة على أساس جدول المرتبات المنقح الساري اعتبارا من 1 نيسان/أبريــــل 2001 والمطبق في منطقة البعثة، وبالنسبة لموظف واحد بالمعدلات المطبقة في إسطنبول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد