Se solicitó también una aclaración sobre la autoridad para evaluar la " acumulación excesiva " de armas pequeñas. | UN | والتمس إيضاح أيضا بشأن سلطة تقدير وتقييم " التكديس المفرط " للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La sobreproducción podría conducir a una oferta excesiva de armas, lo que facilitaría su introducción en regiones sometidas a tensiones. | UN | وفي وسع الإنتاج المفرط للأسلحة أن يؤدي إلى إمداد مفرط بالأسلحة وبناء على ذلك يسهل دخولها إلى مناطق التوتر. |
Hay que prohibir la acumulación excesiva de armas convencionales. | UN | وينبغي حظر التراكم المفرط للأسلحة التقليدية. |
En particular, la acumulación excesiva de armas en cualquier país puede tener consecuencias negativas para su desarrollo. | UN | وعلى وجه التحديد، يمكن أن يؤدي التكديسُ المفرط للأسلحة من جانب بلد ما إلى التأثير سلبا على التنمية فيه. |
Esto no puede conseguirse si no se lucha contra la proliferación y la acumulación excesiva de armas convencionales, en particular armas pequeñas y armas ligeras, y su tráfico ilícito. | UN | وذلك لا يمكن إنجازه بدون مكافحة الانتشار والتراكم المفرط للأسلحة التقليدية، لا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والاتجار غير المشروع بها. |
El mejor modo de fortalecer nuestra seguridad nacional y regional es elaborar un sistema internacional de seguridad y eliminar las amenazas a la paz que plantean las armas de destrucción en masa y la acumulación excesiva de armas convencionales. | UN | وأمننا الوطني والإقليمي يتعززان على أفضل نحو ممكن من خلال تطوير نظام أمني دولي ومن خلال إزالة التهديد للسلم بأسلحة الدمار الشامل والتكديس المفرط للأسلحة التقليدية. |
Las viejas amenazas, desde la existencia de armas nucleares hasta la acumulación excesiva de armas pequeñas y ligeras, desde las armas de destrucción en masa hasta las minas antipersonal, siguen sin resolverse. | UN | وتظل الأخطار القديمة - من وجود الأسلحة النووية إلى التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ومن أسلحة الدمار الشامل إلى الألغام المضادة للأفراد - من دون حل. |
Promover una mayor confianza mutua entre los Estados Miembros en la esfera de las armas convencionales y hacer frente a la acumulación desestabilizadora y excesiva de armas pequeñas y ligeras, a su tráfico ilícito y a su producción. | UN | تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في مجال الأسلحة التقليدية والتصدي لمسألة التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها وتصنيعها مما يؤدي إلى زعزعة الاستقرار. |
La acumulación excesiva de armas convencionales, y en particular de armas pequeñas, es a la vez una consecuencia de las tensiones o conflictos y una causa de su agravamiento o prolongación así como de los altos índices de criminalidad. | UN | ويشكل التكديس المفرط للأسلحة التقليدية، وخاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة نتيجة للتوتر والصراعات وسببا لاتفاقهما وإطالتها في آن معا. وهو يسهم أيضا في ارتفاع معدلات الجريمة. |
Objetivo de la Organización: Promover una mayor confianza mutua entre los Estados Miembros en la esfera de las armas convencionales y hacer frente a la acumulación desestabilizadora y excesiva de armas pequeñas y ligeras, a su tráfico ilícito y a su producción | UN | هدف المنظمة: العمل على زيادة الثقة المتبادلة فيما بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية والتصدي للتكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتهريبها وصناعتها بصورة غير مشروعة |
Esto creo que nos da una indicación clara de su importancia y de cómo esta medida de fomento de la confianza contribuye de manera efectiva a evitar la acumulación excesiva de armas, evita situaciones de desestabilización política y, sin duda, contribuye efectivamente al fomento de la confianza. | UN | وأعتقد أن ذلك يعطينا دلالة واضحة على أهمية السجل ومدى مساهمة ذلك التدبير من تدابير بناء الثقة في منع التكديس المفرط للأسلحة وفي تفادي الزعزعة السياسية، وفي بناء الثقة على نحو فعال بدون شك. |
Objetivo de la Organización: Promover una mayor confianza mutua entre los Estados Miembros en la esfera de las armas convencionales y hacer frente a la acumulación desestabilizadora y excesiva de armas pequeñas y ligeras, a su tráfico ilícito y a su producción. | UN | هدف المنظمة: العمل على زيادة الثقة المتبادلة فيما بين الدول الأعضاء في ميدان الأسلحة التقليدية والتصدي للتكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتهريبها وصناعتها بصورة غير مشروعة |
Los peligros que acarrean las armas de destrucción en masa y la acumulación excesiva de armas convencionales son bien conocidos, de ahí que el progreso limitado que hemos conseguido a la hora de abordar esas cuestiones sea más decepcionante si cabe. | UN | إن الأخطار التي تشكلها أسلحة الدمار الشامل والتكديس المفرط للأسلحة التقليدية معروفة للجميع، مما يجعل من تقدمنا المحدود في معالجة هذه الشواغل مبعثا لمزيد من خيبة الأمل. |
Los peligros que entrañan las armas de destrucción en masa y la acumulación excesiva de armas convencionales son de sobra conocidos. | UN | 4 - الأخطار التي تشكلها أسلحة الدمار الشامل والتكديس المفرط للأسلحة التقليدية أخطار معروفة جيدا. |
Sin embargo, pese a la concienciación colectiva sobre esos riesgos y desafíos, el mundo aún se enfrenta a dos peligros: la proliferación de las armas de destrucción en masa y la acumulación excesiva de armas convencionales. | UN | وعلى الرغم من الإدراك الجماعي لتلك الأخطار والتحديات، ما زال العالم يواجه الخطر المزدوج: انتشار أسلحة الدمار الشامل، والتكديس المفرط للأسلحة التقليدية. |
La Oficina seguirá ayudando a los Estados Miembros en sus esfuerzos encaminados a prevenir la desestabilización y la acumulación excesiva de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos, así como su tráfico ilícito y su fabricación. | UN | وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى منع التراكم المفرط للأسلحة الصغيرة والخفيفة والاتجار غير المشروع بها وتصنيعها من جميع جوانبها على نحو يؤدي إلى زعزعة الاستقرار. |
La Oficina seguirá ayudando a los Estados Miembros en sus esfuerzos encaminados a prevenir la desestabilización y la acumulación excesiva de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos, así como su tráfico y su fabricación ilícitos. | UN | وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى منع التراكم المفرط للأسلحة الصغيرة والخفيفة وتصنيعها والاتجار بها من جميع جوانبها بصورة غير مشروعة على نحو يؤدي إلى زعزعة الاستقرار. |
Para nosotros en el mundo en desarrollo, la pobreza y la acumulación excesiva de armas pequeñas y armas ligeras siguen constituyendo una grave amenaza y las verdaderas armas de destrucción en masa. | UN | بالنسبة لنا في العالم النامي، لا يزال الفقر والتراكم المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يشكلان تهديدا جدياً، وهما أسلحة الدمار الشامل الحقيقية. |
También estamos convencidos de que ha llegado el momento para una evaluación más estratégica de los esfuerzos que ha desplegado la comunidad internacional para abordar los riesgos que plantea el comercio ilícito y la acumulación excesiva de armas pequeñas y ligeras. | UN | ونحن مقتنعون كذلك بأن الوقت قد حان لإجراء تقييم إستراتيجي للجهود التي بذلها المجتمع الدولي للتصدي لمخاطر التجارة غير المشروعة والتكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Reconociendo que la cantidad excesiva de armas convencionales en varios países constituye una fuente de desestabilización de su seguridad nacional y de la seguridad de su región, | UN | وإذ تدرك أن الكمية المفرطة من اﻷسلحة التقليدية الموجودة في عدد من البلدان تشكل مصدرا من مصادر زعزعة أمنها الوطني والاقليمي، |