ويكيبيديا

    "excesivamente largos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طويلة للغاية
        
    • مفرطة الطول
        
    • طويلة يتجاوز عددها
        
    • فرط طول
        
    • طويلة بصورة
        
    Esa dependencia de un mínimo común denominador como consecuencia de los requisitos del consenso frecuentemente plasmaba en documentos excesivamente largos en los que la redacción acordada era tan vaga que su aplicación resultaba difícil en los países. UN وهذا الاعتماد على قاسم مشترك أدنى من أجل استيفاء الشروط المتعلقة بتوافق الآراء، غالباً ما يفرز وثائق طويلة للغاية تكون فيها اللغة المتفق عليها غامضة جداً بحيث يصعب التنفيذ على المستوى القطري.
    Esa dependencia de un mínimo común denominador como consecuencia de los requisitos del consenso frecuentemente plasmaba en documentos excesivamente largos en los que la redacción acordada era tan vaga que su aplicación resultaba difícil en los países. UN وهذا الاعتماد على قاسم مشترك أدنى من أجل استيفاء الشروط المتعلقة بتوافق الآراء، غالباً ما يفرز وثائق طويلة للغاية تكون فيها اللغة المتفق عليها غامضة جداً بحيث يصعب التنفيذ على المستوى القطري.
    Por consiguiente, es imprescindible que la Organización, en estrecha consulta con los países que aportan contingentes, vele por que el personal de mantenimiento de la paz reciba recursos adecuados para cumplir sus mandatos y no tenga que cumplir períodos de servicio excesivamente largos. UN وعلى ذلك فلا غنى عن أن تقوم المنظمة، في تشاور وثيق مع البلدان المساهمة بقوات، بضمان تزويد حفظة السلام بالموارد الكافية للوفاء بهذه الولايات وعدم تكليفهم بالخدمة في مهام طويلة للغاية.
    Los informes no deberán ser excesivamente largos. UN فينبغي ألا تكون التقارير مفرطة الطول.
    A raíz de ello, otros centenares de presos fueron puestos en libertad por considerarse que eran demasiado jóvenes o demasiado viejos, o bien que habían estado encarcelados sin cargos ni juicio por períodos excesivamente largos. UN وأُفرج عن مئات من السجناء اﻵخرين نتيجة لذلك، بعد أن اتضح أن أعمارهم بالغة الصغر أو الكبر، أو أنهم احتجزوا دون تهمة صحيحة أو دون محاكمة لفترات مفرطة الطول.
    Invita al Estado Parte a que reduzca la imposición de penas de prisión por delitos leves y a la aplicación de la detención preventiva por períodos excesivamente largos. UN وهي تدعو الدولة الطرف إلى تقليل استخدام السجن كعقوبة على الانتهاكات الثانوية والتقليل من استخدام الاحتجاز السابق للمحاكمة لفترات مفرطة الطول.
    Se expresa preocupación por el hecho de que la aplicación de estas leyes podría tener consecuencias racialmente discriminatorias, en especial en relación con la imposición de limitaciones al derecho de apelación a las órdenes de expulsión y la disposición relativa a la detención preventiva de extranjeros en puntos de entrada por períodos excesivamente largos. UN وتعرب اللجنة عن القلق من أن تنفيذ هذه القوانين يمكن أن تترتب عليه عواقب تمييزية من الناحية العنصرية، ولاسيما فيما يتصل بفرض القيود على حق الاستئناف ضد أوامر الطرد وبالاحتجاز الوقائي لﻷجانب في نقاط الدخول لفترات طويلة للغاية.
    Se expresa preocupación por el hecho de que la aplicación de estas leyes podría tener consecuencias racialmente discriminatorias, en especial en relación con la imposición de limitaciones al derecho de apelación a las órdenes de expulsión y la disposición relativa a la detención preventiva de extranjeros en puntos de entrada por períodos excesivamente largos. UN وتعرب اللجنة عن القلق من أن تنفيذ هذه القوانين يمكن أن تترتب عليه عواقب تمييزية من الناحية العنصرية، ولاسيما فيما يتصل بفرض القيود على حق الاستئناف ضد أوامر الطرد وبالاحتجاز الوقائي لﻷجانب في نقاط الدخول لفترات طويلة للغاية.
    b) El recurso a la detención administrativa en los territorios ocupados por períodos excesivamente largos y por razones que no están relacionadas con el peligro que plantea la liberación de algunos detenidos; UN )ب( اللجوء إلى الاحتجاز اﻹداري في اﻷراضي المحتلة لفترات طويلة للغاية وﻷسباب لا تنم عن خطر يسببه إطلاق بعض المحتجزين؛
    17. El Comité ha expresado su preocupación por el hecho de que la detención administrativa no esté conforme con el artículo 16 de la Convención, entre otros motivos porque se utiliza " por períodos excesivamente largos " . UN 17- أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم تماشي الاعتقال الإداري مع المادة 16 من الاتفاقية لأسباب من بينها أنه يُستخدَم " لمدد طويلة للغاية " .
    Con respecto al tema de los crímenes de lesa humanidad cometidos durante el período de la dictadura militar, el Comité tomó nota de que transcurrieron períodos excesivamente largos, a veces de hasta 18 meses, entre la etapa de instrucción y el juicio público de las personas acusadas de esos crímenes. UN 51 - وفيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية خلال فترة الدكتاتورية العسكرية، لاحظت اللجنة أن فترات طويلة للغاية تصل أحيانا إلى 18 شهرا تفصل بين مرحلة التحقيق ومرحلة المحاكمة العلنية للمتهمين بارتكاب هذه الجرائم.
    14) Al tiempo que acoge con beneplácito las enmiendas a la Ley de procedimiento penal aprobadas en 2002, el Comité observa con preocupación que se sigue practicando la prisión preventiva durante períodos de tiempo excesivamente largos y no se aplican las enmiendas más arriba mencionadas (art. 9). UN (14) وترحب اللجنة بالتعديلات التي أدخلت على قانون الإجراءات الجنائية عام 2002 ولكنها تلاحظ مع القلق استمرار ممارسة الحجز السابق على المحاكمة وامتداده لفترات طويلة للغاية وعدم تنفيذ التعديلات المذكورة آنفاً. (المادة 9).
    17) El Comité ha expresado su preocupación por el hecho de que la detención administrativa no esté conforme con el artículo 16 de la Convención, entre otros motivos porque se utiliza " por períodos excesivamente largos " . UN (17) أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم تماشي الاعتقال الإداري مع المادة 16 من الاتفاقية لأسباب من بينها أنه يُستخدَم " لمدد طويلة للغاية " .
    Aunque se entiende que algunos Estados Partes tienen disposiciones constitucionales complejas que deben reflejarse en los informes, éstos no deberán ser excesivamente largos. UN وبالرغم من أنه مفهوم أن لدى بعض الدول الأطراف ترتيبات دستورية معقدة يجب أن تُدرج في تقاريرها، فينبغي ألا تكون التقارير مفرطة الطول.
    Si bien se entiende que algunos Estados tienen disposiciones constitucionales complejas que deben reflejarse en los informes, éstos no deberán ser excesivamente largos. UN وبالرغم من التسليم بأن لدى بعض الدول الأطراف ترتيبات دستورية معقدة يجب توضيحها في تقاريرها، فينبغي ألا تكون التقارير مفرطة الطول.
    Si bien se entiende que algunos Estados tienen disposiciones constitucionales complejas que deben reflejarse en los informes, éstos no deberán ser excesivamente largos. UN وبالرغم من التسليم بأن لدى بعض الدول الأطراف ترتيبات دستورية معقدة يجب توضيحها في تقاريرها، فينبغي ألا تكون التقارير مفرطة الطول.
    Si bien se entiende que algunos Estados tienen disposiciones constitucionales complejas que deben reflejarse en los informes, éstos no deberán ser excesivamente largos. UN ورغم أنه من المفهوم أن بعض الدول الأطراف تطبق ترتيبات دستورية معقدة ويجب توضيحها في تقاريرها، فينبغي ألا تكون التقارير مفرطة الطول.
    En general, la sección relativa a la orientación y requisitos para la presentación de informes con arreglo a disposiciones concretas del Pacto pide demasiada información a los Estados partes, lo que dará lugar a informes excesivamente largos. UN وعموماً، يتطلب الجزء الخاص بالتوجيهات والشروط المتعلقة بإعداد التقارير بموجب أحكام محددة من العهد تقديم معلومات أكثر من اللازم من الدول الأطراف، مما يسفر عن وضع تقارير مفرطة الطول.
    Si bien se entiende que algunos Estados tienen disposiciones constitucionales complejas que deben reflejarse en los informes, éstos no deberán ser excesivamente largos. UN ورغم أنه من المفهوم أن بعض الدول الأطراف تطبق ترتيبات دستورية معقدة ويجب توضيحها في تقاريرها، فينبغي ألا تكون التقارير مفرطة الطول.
    A menudo las condiciones de trabajo eran difíciles, con horarios excesivamente largos. UN وغالباً ما تكون ظروف العمل صعبة، حيث إن هؤلاء العمال يعملون لساعات طويلة يتجاوز عددها حدود المعقول.
    En vista de la información facilitada por el Estado parte sobre una cifra de ocupación total de 120.000 presos, la mitad de los cuales son preventivos, al Comité le preocupa que las autoridades judiciales no hayan tenido en cuenta otras medidas alternativas a la privación de libertad, así como los períodos excesivamente largos de la prisión preventiva, en particular de personas procesadas por los nuevos tribunales penales para delitos graves. UN وفي ضوء المعلومات المقدمة من الدولة الطرف التي تفيـد بأن العـدد الإجمالي لنزلاء السجون يبلغ 000 120 سجين، نصفهم محتجزون على ذمة التحقيق، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم إيلاء السلطات القضائية الاعتبار للتدابير البديلة للحرمان من الحرية وإزاء فرط طول مدة الاحتجاز قبل المحاكمة، ولا سيما بالنسبة للسجناء الذين حوكموا في إطار محاكم الجنايات الكبرى الجديدة.
    Algunos manuales de capacitación eran excesivamente largos para utilizarlos diariamente, y en algunos países y regiones se habían elaborado guías nacionales concisas e instrumentos de detección rápida. UN فقد كانت بعض الكتيبات الإرشادية للتدريب طويلة بصورة يصعب معها الاستخدام اليومي، ووضعت كتيبات إرشادية قطرية موجزة وأدوات فحص سريعة في بعض البلدان والأقاليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد