ويكيبيديا

    "excluir de la competencia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تستبعد من ولاية
        
    • يستبعد من ولاية
        
    • أن تستبعد من وﻻية
        
    • يستبعد من اختصاص
        
    En lo que respecta a la interpretación de la cláusula " anteriores al " , el Grupo de Comisionados que examinó la primera serie de reclamaciones " E2 " llegó a la conclusión de que la cláusula " anteriores al " tenía por objeto excluir de la competencia de la Comisión la deuda exterior del Iraq en el momento de la invasión. UN وفيما يتعلق بتفسير شرط " الناشئة قبل " انتهى فريق المفوضين الذي استعرض الدفعة اﻷولى من مطالبات الفئة " هاء/٢ " إلى أن شرط " الناشئة قبل " يقصد به أن تستبعد من ولاية اللجنة الديون اﻷجنبية المستحقة على العراق التي كانت قائمة زمن حدوث الغزو.
    b) debe interpretarse el período que se describe como " anteriores al 2 de agosto de 1990 " teniendo debidamente en cuenta la finalidad de la frase, que era la de excluir de la competencia de la Comisión las deudas de difícil reembolso del Iraq; y UN )ب( إن الفترة الموصوفة بأنها " ناشئة قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ " يجب أن تفسر مع الاعتبار الواجب للغرض من هذه الجملة وهو أن تستبعد من ولاية اللجنة الديون المعدومة المستحقة على العراق؛
    En lo que respecta a la interpretación de la cláusula " anteriores al " , el Grupo de Comisionados que examinó la primera serie de reclamaciones " E2 " llegó a la conclusión de que la cláusula " anteriores al " tenía por objeto excluir de la competencia de la Comisión la deuda exterior del Iraq en el momento de la invasión. UN وفيما يتعلق بتفسير شرط " الناشئة قبل " انتهى فريق المفوضين الذي استعرض الدفعة اﻷولى من مطالبات الفئة " هاء/٢ " إلى أن شرط " الناشئة قبل " يقصد به أن تستبعد من ولاية اللجنة الديون اﻷجنبية المستحقة على العراق التي كانت قائمة زمن حدوث الغزو.
    Según se expone en la sección II.C., supra, el Grupo estima que, al incluir la cláusula " de anterioridad " en su resolución 687 (1991), el Consejo de Seguridad tenía la intención de excluir de la competencia de la Comisión ciertas deudas y obligaciones existentes antes de la invasión de Kuwait por el Iraq, incluso si esas deudas se hubieran reprogramado. UN وكما ذُكر في الفرع الثاني - جيم ، أعلاه، يستنتج الفريق أن قصد مجلس الأمن عندما أدرج عبارة " الناشئة قبل " في قرار مجلس الأمن 687 (1991) كان هو أن يستبعد من ولاية اللجنة ديوناً والتزامات معينة قائمة قبل غزو العراق للكويت، حتى ولو كان قد أُعيد جدولة هذه الديون.
    En este sentido, la Corte considera que una interpretación textual de la reserva hecha por el Estado de Barbados al momento de su ratificación de la Convención Americana claramente indica que el propósito de la reserva no fue excluir de la competencia de la Corte el análisis de la naturaleza obligatoria de la pena de muerte ni su forma particular de ejecución por medio de la horca. UN وبالتالي، فإن المحكمة تستنتج أن التفسير الحرفي للتحفظ الذي أبدته بربادوس وقت التصديق على اتفاقية البلدان الأمريكية يبين بوضوح أن هذا التحفظ لم يكن القصد منه أن يستبعد من اختصاص هذه المحكمة الطابع الإلزامي لعقوبة الإعدام ولا الشكل المعين المتمثل في الإعدام شنقا.
    b) Debe interpretarse el período que se describe como " anteriores al 2 de agosto de 1990 " teniendo debidamente en cuenta la finalidad de la frase, que era la de excluir de la competencia de la Comisión las deudas de difícil reembolso del Iraq; y UN )ب( إن الفترة الموصوفة بأنها " ناشئة قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ " يجب أن تفسر مع الاعتبار الواجب للغرض من هذه الجملة وهو أن تستبعد من ولاية اللجنة الديون المعدومة المستحقة على العراق؛
    b) El período a que se refieren las palabras " anteriores al 2 de agosto de 1990 " debe interpretarse tomando debidamente en cuenta la finalidad de esta expresión, que era la de excluir de la competencia de la Comisión las deudas impagadas por el Iraq; UN (ب) إن الفترة الموصوفة بعبارة " ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " يجب أن تفسر مع إيلاء الاعتبار الواجب للغرض من هذه العبارة وهو أن تستبعد من ولاية اللجنة الديون المعدومة المستحقة على العراق؛
    b) El período a que se refieren las palabras " anteriores al 2 de agosto de 1990 " debe interpretarse tomando debidamente en cuenta la finalidad de esta expresión, que era la de excluir de la competencia de la Comisión las deudas impagadas por el Iraq; UN )ب( إن الفترة الموصوفة بأنها " ناشئة قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ " يجب أن تفسر مع الاعتبار الواجب للغرض من هذه العبارة وهو أن تستبعد من ولاية اللجنة الديون المعدومة المستحقة على العراق؛
    b) El período a que se refieren las palabras " anteriores al 2 de agosto de 1990 " debe interpretarse tomando debidamente en cuenta la finalidad de esta expresión, que era la de excluir de la competencia de la Comisión las deudas impagadas por el Iraq; UN )ب( إن الفترة الموصوفة بعبارة " ناشئة قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ " يجب أن تفسر مع إيلاء الاعتبار الواجب للغرض من هذه العبارة وهو أن تستبعد من ولاية اللجنة الديون المعدومة المستحقة على العراق؛
    b) el período a que se refieren las palabras " anteriores al 2 de agosto de 1990 " debe interpretarse teniendo debidamente en cuenta la finalidad de esa expresión, que era la de excluir de la competencia de la Comisión las deudas incobrables del Iraq; UN (ب) إن الفترة الموصوفة بعبارة " ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " يجب أن تفسر تفسيراً يولي الاعتبار الواجب للغرض من هذه العبارة وهو أن تستبعد من ولاية اللجنة الديون المعدومة المستحقة على العراق؛
    b) El período a que se refieren las palabras " anteriores al 2 de agosto de 1990 " debe interpretarse tomando debidamente en cuenta la finalidad de esta expresión, que era la de excluir de la competencia de la Comisión las deudas impagadas por el Iraq; UN (ب) أن الفترة الموصوفة بأنها " ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " يجب أن تفسر مع الاعتبار الواجب للغرض من هذه العبارة وهو أن تستبعد من ولاية اللجنة الديون المعدومة المستحقة على العراق؛
    b) El período a que se refieren las palabras " anteriores al 2 de agosto de 1990 " debe interpretarse tomando debidamente en cuenta la finalidad de esta expresión, que era la de excluir de la competencia de la Comisión las deudas impagadas por el Iraq; UN (ب) إن الفترة الموصوفة بعبارة " ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " يجب أن تفسَّر مع إيلاء الاعتبار الواجب للغرض من هذه العبارة، وهو أن تستبعد من ولاية اللجنة الديون المعدومة المستحقة على العراق؛
    b) El período a que se refieren las palabras " anteriores al 2 de agosto de 1990 " debe interpretarse tomando debidamente en cuenta la finalidad de esta expresión, que era la de excluir de la competencia de la Comisión las deudas impagadas por el Iraq; UN (ب) أن الفترة الموصوفة بأنها " ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " يجب أن تفسر مع الاعتبار الواجب للغرض من هذه العبارة وهو أن تستبعد من ولاية اللجنة الديون المعدومة المستحقة على العراق؛
    b) El período a que se refieren las palabras " anteriores al 2 de agosto de 1990 " debe interpretarse tomando debidamente en cuenta la finalidad de esta expresión, que era la de excluir de la competencia de la Comisión las deudas impagadas por el Iraq; UN (ب) إن الفترة الموصوفة بعبارة " ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " يجب أن تفسَّر مع إيلاء الاعتبار الواجب للغرض من هذه العبارة، وهو أن تستبعد من ولاية اللجنة الديون المعدومة المستحقة على العراق؛
    b) El período a que se refieren las palabras " anteriores al 2 de agosto de 1990 " debe interpretarse tomando debidamente en cuenta la finalidad de esta expresión, que era la de excluir de la competencia de la Comisión las deudas impagadas por el Iraq; UN (ب) تفسر الفترة الموصوفة بأنها " ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " مع الاعتبار الواجب للغرض من هذه العبارة وهو أن تستبعد من ولاية اللجنة الديون المعدومة المستحقة على العراق؛
    b) El período a que se refieren las palabras " anteriores al 2 de agosto de 1990 " debe interpretarse tomando debidamente en cuenta la finalidad de esta expresión, que era la de excluir de la competencia de la Comisión las deudas impagadas por el Iraq; UN (ب) أن الفترة الموصوفة بأنها " ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " يجب أن تفسر مع الاعتبار الواجب للغرض من هذه العبارة وهو أن تستبعد من ولاية اللجنة الديون المعدومة المستحقة على العراق؛
    Según se expone en la sección II.C., supra, el Grupo estima que, al incluir la cláusula " de anterioridad " en su resolución 687 (1991), el Consejo de Seguridad tenía la intención de excluir de la competencia de la Comisión ciertas deudas y obligaciones existentes antes de la invasión de Kuwait por el Iraq, incluso si esas deudas se hubieran reprogramado. UN وكما ذُكر في الفرع الثاني - جيم ، أعلاه، يستنتج الفريق أن قصد مجلس الأمن عندما أدرج عبارة " الناشئة قبل " في قرار مجلس الأمن 687 (1991) كان هو أن يستبعد من ولاية اللجنة ديوناً والتزامات معينة قائمة قبل غزو العراق للكويت، حتى ولو كان قد أُعيد جدولة هذه الديون.
    Según se expone en la sección II.C., supra, el Grupo estima que, al incluir la cláusula " de anterioridad " en su resolución 687 (1991), el Consejo de Seguridad tenía la intención de excluir de la competencia de la Comisión ciertas deudas y obligaciones existentes antes de la invasión de Kuwait por el Iraq, incluso si esas deudas se hubieran reprogramado. UN وكما ذُكر في الفرع الثاني - جيم ، أعلاه، يستنتج الفريق أن قصد مجلس الأمن عندما أدرج عبارة " الناشئة قبل " في قرار مجلس الأمن 687 (1991) كان هو أن يستبعد من ولاية اللجنة ديوناً والتزامات معينة قائمة قبل غزو العراق للكويت، حتى ولو كان قد أُعيد جدولة هذه الديون.
    Según se expone en la sección II.C., supra, el Grupo estima que, al incluir la cláusula " de anterioridad " en su resolución 687 (1991), el Consejo de Seguridad tenía la intención de excluir de la competencia de la Comisión ciertas deudas y obligaciones existentes antes de la invasión de Kuwait por el Iraq, incluso si esas deudas se hubieran reprogramado. UN وكما ذُكر في الفرع الثاني - جيم ، أعلاه، يستنتج الفريق أن قصد مجلس الأمن عندما أدرج عبارة " الناشئة قبل " في قرار مجلس الأمن 687 (1991) كان هو أن يستبعد من ولاية اللجنة ديوناً والتزامات معينة قائمة قبل غزو العراق للكويت، حتى ولو كان قد أُعيد جدولة هذه الديون.
    En este sentido, la Corte considera que una interpretación textual de la reserva hecha por el Estado de Barbados al momento de su ratificación de la Convención Americana claramente indica que el propósito de la reserva no fue excluir de la competencia de la Corte el análisis de la naturaleza obligatoria de la pena de muerte ni su forma particular de ejecución por medio de la horca. UN وبالتالي، فإن المحكمة تستنتج أن التفسير الحرفي للتحفظ الذي أبدته بربادوس وقت التصديق على اتفاقية البلدان الأمريكية يبين بوضوح أن هذا التحفظ لم يكن القصد منه أن يستبعد من اختصاص هذه المحكمة الطابع الإلزامي لعقوبة الإعدام ولا الشكل المعين المتمثل في الإعدام شنقاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد