ويكيبيديا

    "exclusión en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستبعاد في
        
    • الإقصاء في
        
    • للاستبعاد في
        
    • بالاستبعاد في
        
    • التخريج في
        
    • الاستبعاد الصريح في
        
    • الاستبعاد فيما
        
    • التخريج عام
        
    • استبعاده في
        
    • استبعادهم في
        
    • استبعادهما
        
    • والإقصاء في
        
    Se facilitaron al Grupo copias de las cláusulas de exclusión en caso de guerra que figuraban en el formulario general. UN وقدمت نسخ من الصيغ المعتادة ﻷحكام الاستبعاد في حالة الحرب إلى الفريق.
    Sin embargo, se reconoció la necesidad de aclarar el alcance de esa exclusión en las notas explicativas. UN ومع ذلك، سُلم بضرورة توضيح معنى ذلك الاستبعاد في الملاحظات التفسيرية.
    Aunque no disponemos de datos sobre el alcance de la exclusión en África, podemos decir que hay un número considerable de desempleados. UN ومع أنه لا تتوافر لدينا بيانات عن مدى الاستبعاد في أفريقيا فإننا يمكن اعتبار العاطلين مجموعة كبيرة مستبعدة.
    No obstante, es preciso admitir que han consolidado los mecanismos de exclusión en el desarrollo de numerosas economías. UN ولكن لا بد من الاعتراف بأن ذلك عزز أيضاً آليات الإقصاء في سياق عملية تنمية اقتصادات عديدة.
    El embarazo es un motivo de exclusión en numerosos países de destino, incluidos los del Oriente Medio y Asia Oriental y Meridional. UN ويعد الحمل سبباً للاستبعاد في كثير من بلدان المقصد، بما في ذلك في الشرق الأوسط وفي جنوب شرق آسيا.
    Al no recibir una educación en la actualidad, los huérfanos se exponen a la exclusión en el futuro. UN فعدم حصول اليتامى اليوم على التعليم يهددهم بالاستبعاد في المستقبل.
    Vanuatu cumplió los criterios de exclusión en 1997, pero su exclusión fue aplazada en dicho año por la Asamblea General en espera de que se elaborara un índice de vulnerabilidad. UN واستوفت فانواتو معايير التخريج في عام 1997، ولكن الجمعية العامة أخرت ذلك التخريج في تلك السنة في انتظار وضع مؤشر الضعف.
    :: Atender a las poblaciones más vulnerables en las situaciones de crisis y de exclusión en todo el mundo y en Francia, UN :: تقديم العلاج للشرائح الأكثر ضعفا من السكان الذين يعانون من الأزمات ومن الاستبعاد في العالم وفي فرنسا،
    :: Atender a las poblaciones más vulnerables en situaciones de crisis y de exclusión en todo el mundo y en Francia; UN :: تقديم العلاج للشرائح الأكثر ضعفا من السكان الذين يعانون من الأزمات ومن الاستبعاد في أنحاء العالم وفي فرنسا؛
    La oradora se pregunta cómo puede el poder ejecutivo aplicar el principio de exclusión en Estados como Maldivas, donde existe una clara separación de poderes. UN وتساءلت كيف تستطيع السلطة التنفيذية إنفاذ قاعدة الاستبعاد في دول مثل مالديف التي لديها فصل واضح بين السلطات.
    En particular, debería participar activamente en el estudio multidisciplinario sobre el aumento de la intolerancia y sobre las formas de exclusión en los países desarrollados que se propone iniciar la UNESCO; UN وينبغي، بصفة خاصة، أن يساهم مركز حقوق اﻹنسان بصورة فعالة في الدراسة الاستقصائية المتعددة التخصصات التي تعتزم اليونسكو إجراءها بشأن ازدياد عدم التسامح وأشكال الاستبعاد في البلدان المتقدمة النمو؛
    Se facilitaron al Grupo copias de las cláusulas de exclusión en caso de guerra que figuraban en el formulario general. UN وقدمت نسخ من الصيغ المعتادة ﻷحكام الاستبعاد في حالة الحرب إلى الفريق. ٤- رابطة السببية
    También son frecuentes las cláusulas de exclusión en los convenios concertados en el marco del Consejo de Europa: UN 153 - كما تكرر إدراج شروط الاستبعاد في الاتفاقيات المبرمة في إطار مجلس أوروبا ():
    El ACNUR también ha reforzado su estructura de personal y sus conocimientos en materia de exclusión en determinadas regiones, y proporciona asistencia técnica a las autoridades gubernamentales encargadas de la determinación del estatuto de refugiado. UN كما عززت المفوضية ملاك موظفيها وخبراتهم في مجال الإقصاء في بعض المناطق، وهي تقدم المساعدة التقنية للسلطات الحكومية المسؤولة عن تحديد صفة اللاجئ.
    Las iniciativas del Gobierno para combatir la exclusión en estas zonas se integran en las políticas generales y se coordinan en las políticas de desarrollo humano centradas en el empleo, la educación, la seguridad y el crecimiento. UN وتُدمج جهود الحكومة في سبيل محاربة الإقصاء في المناطق المذكورة ضمن سياسات عامة وتُنسّق في إطار التنمية الحضرية بالتركيز على العمالة والتعليم والأمن والنمو.
    Los actos de terrorismo quedan contemplados en nuestro derecho relativo a los refugiados como cláusula de exclusión en el reconocimiento de la condición de refugiado. UN ويجري التصدي لمسألة ارتكاب الأعمال الإرهابية في قانوننا للاجئين، بوصفها شرطا للاستبعاد في الاعتراف بمركز اللاجئين.
    El Estado parte debe revisar la aplicación de las cláusulas de exclusión en la nueva Ley, para asegurar que en ningún caso se pueda contravenir al principio de no devolución contenido en el artículo 3 de la Convención. UN على الدولة الطرف إن تعيد النظر في تطبيق البنود المتعلقة بالاستبعاد في القانون الجديد لضمان عدم تعرض مبدأ عدم الإعادة القسرية الوارد في المادة 3 من الاتفاقية إلى الانتهاك بأي حال من الأحوال.
    Además, en el perfil no se abordan las consecuencias macroeconómicas de la exclusión en el momento actual en que el crecimiento económico se ha contraído considerablemente, ni tampoco se examinan las repercusiones de la exclusión en la transición demográfica del país, examen que sólo se ha completado parcialmente hasta la fecha. UN كما أن الموجز لا يتصدى لآثار التخريج في الاقتصاد الكلي الآن وقد تباطأ النمو الاقتصادي تباطؤاً شديداً، كما أنه لا يناقش آثار التخريج في التحول الديمغرافي الذي يمر به البلد ولم يكتمل حتى الآن.
    Se observó que no parecía razonable incluir una cláusula de exclusión en un protocolo facultativo cuya finalidad era precisamente ampliar el ámbito de protección a una categoría más amplia de operaciones. UN ولوحظ أنه لا يبدو من المعقول إدراج حكم الاستبعاد الصريح في بروتوكول اختياري لم يبرم إلا بغرض توسيع نطاق الحماية ليشمل فئة أكبر من العمليات.
    La alegación que retoma el Comité es grave cuando se refiere a la “exclusión en lo que respecta al acceso a los servicios públicos y al empleo”, pues revela un desconocimiento total de la realidad mauritana. UN ويصبح الادعاء الذي تكرره اللجنة خطيرا عندما تتحدث عن " الاستبعاد فيما يتعلق بالوصول إلى العمالة والخدمات العامة " إن لم يدل على جهل تام باﻷوضاع في موريتانيا.
    PMA que no cumplieron ningún criterio de exclusión en 2000: PMA en los que no se registraron avances firmes con arreglo a ningún criterio UN أقل البلدان نمواً التي لم تفْ بمعيار واحد من معايير التخريج عام 2000:
    Como el PIB medio per cápita de este país es mucho más alto que el de los demás (especialmente usando el tipo de cambio de 1987 que emplea la Oficina del Informe), su exclusión en 1997 reduce el promedio de ese año e invalida la comparación. UN وبما أن متوسط نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في هذا البلد أعلى كثيرا مما هو عليه في البلدان الأخرى (خاصة على أساس تحويل سعر الصرف لعام 1987 الذي استخدمه مكتب تقرير التنمية البشرية)، فإن استبعاده في عام 1997 يقلل المتوسط لذلك العام ويبطل المقارنة.
    En efecto, puede ocurrir que la " integración " implique una exclusión en las escuelas regulares antes que en las escuelas especiales. UN إذ يُمكن أن يُفضي " ضم " المعوقين بالفعل إلى استبعادهم في المدارس العادية بدلاً من المدارس الخاصة.
    El tribunal de apelación declaró que la CIM era aplicable al presente caso, ya que la exclusión en las condiciones generales del vendedor tanto de la Ley Uniforme sobre la compraventa internacional de mercaderías como de la Ley Uniforme sobre la formación de contratos para la compraventa internacional de mercaderías no entrañaba la exclusión de la CIM. UN وذكرت محكمة الاستئناف أن اتفاقية البيع تنطبق على القضية، إذ إن استبعاد القانون الموحّد للبيع الدولي للبضائع والقانون الموحّد لإنشاء عقود البيع الدولي للبضائع من الأحكام والشروط العامة للبائع، لا يعني استبعادهما من اتفاقية البيع.
    El programa se basa en la determinación de los africanos de librarse a sí mismos y al continente del subdesarrollo y la exclusión en un mundo globalizado. UN ويتركز البرنامج علي عزم الأفريقيين علي تخليص أنفسهم والقارة من الضيق الناجم عن التخلف والإقصاء في عالم يتسم بالعولمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد