ويكيبيديا

    "exclusión política" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستبعاد السياسي
        
    • استبعاد سياسي
        
    • والاستبعاد السياسي
        
    Nos percatamos de que no será un proceso fácil ni rápido, habida cuenta de la rigidez política y de las políticas de exclusión política a que estuvo sometido ese país durante decenios. UN وندرك أنها لن تكون عملية سهلة أو سريعة، نظرا للتصلب السياسي وسياسات الاستبعاد السياسي التي تعرض لها ذلك البلد لعقود.
    Además, esa exclusión política debilita la capacidad de los pueblos indígenas para proteger sus derechos colectivos sociales, económicos y culturales en la arena política. UN ويعمل هذا الاستبعاد السياسي على زيادة إضعاف قدرة الشعوب الأصلية على حماية حقوقها الجماعية، الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، على الساحة السياسية.
    Ante todo, hay enajenación debido a la exclusión política y a las actividades de las redes de narcotraficantes y delincuentes. UN فهناك، أولا، تنفير بسبب الاستبعاد السياسي وأنشطة عصابات المخدرات والمجرمين.
    Sin embargo, la exclusión política, la discriminación y la marginación económica de los pueblos indígenas perduraban debido a la falta de recursos y voluntad política para eliminarlos. UN بيْد أن ممارسة الاستبعاد السياسي والتمييز والتهميش الاقتصادي بحق الشعوب الأصلية، ما زالت مستمرة بانتظام، نظراً للافتقار إلى الموارد والإرادة السياسية اللازمتيْن لإيقافها.
    Contrariamente a lo que ha afirmado el representante estadounidense, en Nigeria no existe exclusión política ni intimidación alguna. UN وعلى العكس مما قاله ممثل الولايات المتحدة، لا يوجد اي استبعاد سياسي ولا ترويع في نيجيريا.
    Observó que el nuevo Gobierno rechazaba la exclusión política y social y respetaba el estado de derecho. UN وأشار إلى أن الحكومة الجديدة ترفض الاستبعاد السياسي والاجتماعي وتلتزم بسيادة القانون.
    Para reducir la exclusión política mediante la legitimación se necesita una economía moderna capaz de crecer de forma sostenida y de facilitar ingresos al Estado, así como una sociedad más integrada en la que todos los ciudadanos participen activamente en la vida pública. UN ويتطلب التخفيف من الاستبعاد السياسي عن طريق إرساء الشرعية اقتصاداً حديثاً قادراً على النمو على نحوٍ مستدام وقادراً على توفير إيرادات ضريبية للدولة، فضلاً عن مجتمع أكثر تكاملاً يشارك فيه جميع المواطنين في الحياة العامة مشاركة نشطة.
    Además de lo mencionado, el protagonista principal en la eliminación de la exclusión política es el Estado, mientras que la sociedad civil tiene un papel limitado y el sector privado prácticamente no desempeña papel alguno. UN إضافة إلى ما تقدم، فإن المسؤول الرئيسي عن القضاء على الاستبعاد السياسي هو الدولة، في حين أن للمجتمع المدني دوراً محدوداً ولا يؤدي القطاع الخاص عملياً أي دور.
    Los pueblos indígenas tienen ingresos más bajos que las demás comunidades, menos acceso a la atención de salud, la educación, una vivienda adecuada y servicios sociales, y en general hacen frente a la exclusión política y social. UN وتحصل الشعوب الأصلية على دخل أدنى من غيرها من المجتمعات المحلية، وتتوفر لها فرص أقل للوصول إلى الرعاية الصحية والتعليم والسكن اللائق والخدمات الاجتماعية، كما أنها تواجه عموماً الاستبعاد السياسي والاجتماعي.
    La exclusión económica, social y cultural lleva a la exclusión política, que impide a los afectados ejercer sus derechos como ciudadanos, incluida la participación en el proceso de adopción de decisiones. UN وهذا الاستبعاد الاقتصادي والاجتماعي والثقافي يؤدي إلى الاستبعاد السياسي حيث يحال بين الأفراد وبين ممارسة حقوقهم كمواطنين، بما فيها حق المشاركة في اتخاذ القرارات.
    La exclusión política y la falta de representación de esos pueblos en el gobierno y en los procesos y órganos de adopción de decisiones nacionales es un desafío importante. UN ولا يزال من التحديات الرئيسية في هذا الصدد الاستبعاد السياسي للشعوب الأصلية وافتقارها إلى التمثيل في عمليات وهيئات الحكم وصنع القرار على الصعيد الوطني.
    La falta de protección y reconocimiento jurídicos, así como la exclusión política y la falta de representación en la política nacional y en los procesos decisorios, han seguido siendo los problemas principales. UN وما زال الافتقار إلى الاعتراف القانوني والحماية، إلى جانب الاستبعاد السياسي والافتقار إلى التمثيل في عمليات وضع السياسات وصنع القرار على الصعيد الوطني، من التحديات الرئيسية.
    Los principales factores causantes del conflicto de Burundi, a saber, la exclusión política y la lucha por el poder, siguen existiendo. UN فالمحرك الرئيسي للنزاع في بوروندي - أي الاستبعاد السياسي والصراع على السلطة - لا يزال قائما.
    Hacerlo adecuadamente, sin embargo, supone reconocer -para superarla- la historia de exclusión política y social que ha marcado a la sociedad guatemalteca; parte de esa compleja historia ha sido la dificultad de reconocer su condición multiétnica. UN إلاّ أن القيام بذلك بشكل سليم يعني الاعتراف بتاريخ الاستبعاد السياسي والاجتماعي الذي اتّسم به المجتمع الغواتيمالي وتجاوز التاريخ؛ فجانب من جوانب هذا التاريخ المعقّد عدم القدرة على الاعتراف بالطابع المتعدّد اﻹثنيات لهذا المجتمع.
    Se informó a los participantes de que otras comunidades del norte de Malí se habían integrado mejor en la sociedad que los kel tamasheq, al haber sufrido éstos la exclusión política, económica y social, además de pobreza grave, agudizada por la sequía y dos rebeliones. UN وأحيط المشاركون علماً بوجود جماعات أخرى في شمال مالي قد أدمجت في المجتمع بصورة أفضل من الكلتماشك، نظراً إلى أن هذه المجموعة الأخيرة قد عانت من الاستبعاد السياسي والاقتصادي والاجتماعي، فضلاً عن الفقر المدقع الذي ازدادت حدته بسبب الجفاف الشديد وحركتي التمرّد.
    55. Hay razones de peso para llegar a la conclusión de que la exclusión política de los pueblos indígenas es una fuente de conflicto que está relacionada estrechamente con la cuestión de la libre determinación. UN 55- وثمة أسباب هامة تدعو إلى الخلوص إلى أن الاستبعاد السياسي للشعوب الأصلية هو مصدر نزاع مرتبط ارتباطاً وثيقاً بمسألة تقرير المصير.
    Cabría lograr la mejora de la participación en la vida política de las personas de ascendencia africana a través de medidas como la aplicación de iniciativas educativas antirracistas, el establecimiento de sistemas electorales basados en una representación proporcional, así como la adopción de políticas y programas que corrijan la incidencia de la exclusión política. UN ويمكن تعزيز مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الحياة السياسية من خلال اتخاذ تدابير مثل تنفيذ أنشطة تعليمية مناهضة للعنصرية وإنشاء نظم انتخابية تقوم على التمثيل النسبي واعتماد سياسات وبرامج للتخفيف من آثار الاستبعاد السياسي.
    La exclusión basada en el origen étnico, la religión o la nacionalidad suele ir acompañada de la exclusión política, económica y social. UN 36 - والاستبعاد على أساس الأصل العرقي أو الدين أو الأصل القومي، يضاعف من أثره في كثير من الأحيان الاستبعاد السياسي وكذلك الاستبعاد الاقتصادي والاجتماعي.
    La exclusión política supone que determinadas categorías de la población, como las mujeres, las minorías étnicas y religiosas, o los migrantes, carecen de voz y, por consiguiente, no participan en el proceso de adopción de decisiones, lo que deja a los pobres sin posibilidades de modificar el curso de los acontecimientos. UN ويعني الاستبعاد السياسي أن بعض فئات السكان، مثل النساء، أو الأقليات الإثنية والدينية، أو المهاجرين لا يحق لهم التصويت، وبالتالي لا يشتركون في عملية صنع القرار، مما يحرم الفقراء فرصة تغيير مسار الأحداث.
    La mala gobernanza y la presencia de un sistema de exclusión política y social generaron enfrentamientos y masacres por motivos étnicos. UN وأدى الحكم السيئ، إلى جانب نظام استبعاد سياسي واجتماعي، إلى وقوع مواجهات ومذابح ذات طابع عرقي.
    Por añadidura, es probable que el acceso desigual a esta revolución tecnológica aumente las diferencias entre los sectores tecnológicamente avanzados de la sociedad y los demás y conduzca a la exclusión política y social, lo que tendería a crear inestabilidad y situaciones explosivas. UN وفضلا عن ذلك، فمن شأن التفاوت في استخدام إمكانيات الثورة التكنولوجية هذه أن يوسع من الثغرة بين قطاعات المجتمع المتقدمة تكنولوجيا والقطاعات الأخرى، مما يؤدي إلى استبعاد سياسي واجتماعي من شأنهما خلق حالة من عدم الاستقرار والتفجر.
    3. ¿Qué se puede hacer para romper el ciclo de pobreza, exclusión política y económica y violencia civil? UN 3 - ما الذي يمكننا القيام به لكسر دائرة الفقر والاستبعاد السياسي والاجتماعي والعنف الأهلي؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد