ويكيبيديا

    "exclusión social de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستبعاد الاجتماعي
        
    • الإقصاء الاجتماعي
        
    • واستبعادهم اجتماعياً
        
    • النبذ الاجتماعي
        
    • الإبعاد الاجتماعي
        
    Asimismo, recomendó que se tratara de manera integrada el problema de la exclusión social de los grupos minoritarios, para lo cual era necesario mejorar las políticas sociales. UN وينبغي أن يعالج الاستبعاد الاجتماعي لفئات اﻷقليات بصفة متكاملة، وذلك من خلال تحسين السياسات الاجتماعية.
    Se han previsto medidas especiales para reducir la exclusión social de la mujer. UN وقد نُص على تدابير خاصة لخفض الاستبعاد الاجتماعي للنساء.
    Los programas de transferencia de efectivo no deben acarrear una mayor estigmatización o la exclusión social de cualquier individuo o grupo social. UN ويجب ألاّ تؤدي هذه البرامج إلى مزيد من الوصم أو الاستبعاد الاجتماعي لأي فرد أو جماعة في المجتمع.
    Además, aumentan la exclusión social de los segmentos más pobres de la población y fortalecen la desigualdad entre las comunidades. UN وهما يعملان على زيادة الإقصاء الاجتماعي للشرائح الأفقر من السكان، ويعزّزان أوجه اللامساواة بين المجتمعات المحلية.
    Lamentablemente, la globalización también ha aumentado el desempleo, así como la flexibilidad y la precarización del empleo, lo que ha exacerbado la exclusión social de los jóvenes en muchos contextos. UN ومن المؤسف أن العولمة قد زادت أيضا مستويات البطالة، فضلا عن مرونة الوظائف وطابعها العرضي، مما فاقم ظاهرة الإقصاء الاجتماعي للشباب في العديد من السياقات.
    La reunión se centró en la necesidad de adoptar políticas integradoras para romper el ciclo de exclusión social de los romaníes. UN وركّز الاجتماع على ضرورة كسر دائرة الاستبعاد الاجتماعي الذي يستهدف أفراد جماعة الروما.
    Organizar representaciones teatrales participativas sobre la violencia contra las mujeres y en particular sobre la exclusión social de las mujeres acusadas de brujería. UN تنظيم منتديات مسرحية بشأن العنف ضد المرأة، ولا سيما الاستبعاد الاجتماعي للمتهمات بممارسة السحر.
    exclusión social de los grupos de mujeres en situación desfavorecida UN الاستبعاد الاجتماعي ومجموعات النساء الضعيفة
    :: La exclusión social de las viudas, que se suma a la que padecen otras mujeres, tiene graves consecuencias económicas: UN :: إن الاستبعاد الاجتماعي للأرامل له عواقب اقتصادية قاسية، بالإضافة إلى ما تتعرض له سائر النساء من هذه العواقب:
    La JS1 señaló que la exclusión social de niños y jóvenes iba en aumento y que la pobreza no era el único factor responsable. UN وقالت الورقة المشتركة 1 إن الاستبعاد الاجتماعي للأطفال والشباب آخذ في التزايد، وأن الفقر ليس العامل الوحيد المفسر لذلك.
    Luchar contra la exclusión social de las mujeres acusadas de brujería y garantizar la protección de los derechos de las personas de edad. UN مكافحة الاستبعاد الاجتماعي للنساء المتهمات بالسحر والشعوذة، وضمان حماية حقوق المسنين.
    La exclusión social de las mujeres en la sociedad está relacionada con numerosos factores, como el estado civil, el estado de salud y la situación laboral, entre otros. UN ويرتبط الاستبعاد الاجتماعي للمرأة في المجتمع بالعديد من العوامل، بما في ذلك الحالة الزوجية والصحية والمهنية.
    En consecuencia, se ha dedicado mucha atención a evaluar el impacto de los cambios sociales y económicos de nuestras sociedades sobre la vida familiar y a las medidas que habrá que tomar para impedir la exclusión social de las familias vulnerables y de sus miembros. UN وبالتالي، كرس اهتمام شديـــــد لتقييم ما للتطورات الاجتماعية والاقتصادية في مجتمعاتنا من أثر على الحياة اﻷسرية وعلى التدابير الواجب اتخاذهـــــا لمنع الاستبعاد الاجتماعي لﻷسر اﻷكثر تأثرا وﻷفرادها.
    El Comité alienta al Estado parte a buscar apoyo económico y técnico de la comunidad internacional para aplicar medidas orientadas a eliminar la exclusión social de esos grupos de mujeres. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس الدعم المالي والفني من المجتمع الدولي لتنفيذ التدابير الكفيلة بمكافحة الإقصاء الاجتماعي الذي تتعرض له هذه الفئات تحديدا من النساء.
    Puede culminar también en la exclusión social de ciertas personas y grupos y en la creación de tensiones o incluso un conflicto en una sociedad determinada. UN وقد يفضى أيضاً إلى الإقصاء الاجتماعي لأفراد معينين أو جماعات معينة وإلى زرع التوترات وحتى النزاع في مجتمع من المجتمعات.
    Las ciudades pueden generar e intensificar la exclusión social de los pueblos indígenas y otros grupos marginados. UN ويمكن أن ينشأ في المدن و يتعاظم شكل من أشكال الإقصاء الاجتماعي للشعوب الأصلية وغيرها من الجماعات المهمّشة.
    Dijo que el proceso en curso de revisión de la legislación relativa a la violencia doméstica y las medidas encaminadas a combatir la exclusión social de los más pobres de la sociedad eran alentadores. UN وأشادت بالاستعراض الجاري للتشريعات المتعلقة بالعنف المنزلي وتدابير مكافحة الإقصاء الاجتماعي للشرائح الأفقر.
    Los servicios de prevención social se prestan en particular para evitar la exclusión social de las personas en situación de riesgo de padecer situaciones indeseables. UN وتوجَّه خدمات الوقاية الاجتماعية خصيصاً لتفادي الإقصاء الاجتماعي للأشخاص المعرضين لظواهر اجتماعية غير مرغوب فيها.
    El objetivo a largo plazo consiste en eliminar la estigmatización que conduce a la exclusión social de los grupos y clases sociales marginados. UN ويتمثل الهدف الطويل الأجل في القضاء على الوصمة التي تؤدي إلى الإقصاء الاجتماعي للفئات والطبقات الاجتماعية المهمشة.
    Señaló que Bulgaria reconocía que persistían la discriminación, la pobreza y la exclusión social de los romaníes, y observó con inquietud las altas tasas de explotación sexual y maltrato de niños. UN وأشارت البرازيل إلى تسليم بلغاريا باستمرار التمييز ضد الروما وانتشار الفقر في أوساطهم واستبعادهم اجتماعياً. ولاحظت مع القلق زيادة معدّلات الاستغلال الجنسي للأطفال وإيذائهم.
    Se presentaron análisis de cómo las sociedades marginan a las personas con discapacidad, tales como la tipología propuesta por Jean-Francois Ravaud y Henri-Jacques Stiker para las formas diferentes de exclusión social de las personas con discapacidad. UN كما طُرحت تحليلات بشأن الأسلوب الذي تتبعه المجتمعات في تهميش المعوقين وذلك مثلا النموذج الذي اقترحه جان فرانسوا رافو وهنري جاك ستيكر بالنسبة إلى الأشكال المختلفة من النبذ الاجتماعي للأشخاص المعوقين.
    Esas prácticas aumentan la exclusión social de las mujeres y las niñas, obstaculizan su acceso a los recursos y a la educación y perpetúan la pobreza y la discriminación. UN وتزيد هذه الممارسات من الإبعاد الاجتماعي للنساء والفتيات، وتعيق حصولهن على الموارد والتعليم وتديم الفقر والتمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد