ويكيبيديا

    "exclusión social y económica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي
        
    • الإقصاء الاجتماعي والاقتصادي
        
    • الاستبعاد الاقتصادي والاجتماعي
        
    • الحرمان الاقتصادي والاجتماعي
        
    Estos pobres no sienten el impacto de la exclusión social y económica con la misma intensidad que los pobres endémicos y crónicos. UN وهؤلاء لا يشعرون بأثر الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي بقدر ما يشعر به الذين يعيشون في حالة الفقر المتوطن والفقر المزمن.
    Instaron a que, durante el debate sobre los derechos humanos, se preste debida atención a la cuestión de la pobreza, el subdesarrollo, la marginación, la inestabilidad y la ocupación extranjera, que engendran la exclusión social y económica y la violación de la dignidad humana y de los derechos humanos, que no pueden desligarse de todo examen adecuado relativo a los derechos; UN وحثوا على إيلاء الاهتمام الكافي، في المناقشات المعنية بحقوق الإنسان، بمسائل الفقر، وتخلف النمو، والتهميش، وعدم الاستقرار، والاحتلال الأجنبي، التي تولد الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي وانتهاك الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان، والتي لا يمكن فصلها عن أية مناقشة هادفة تتعلق بحقوق الإنسان؛
    Instaron a que, durante el debate sobre los derechos humanos, se preste debida atención a la cuestión de la pobreza, el subdesarrollo, la marginación, la inestabilidad y la ocupación extranjera, que engendran la exclusión social y económica y la violación de la dignidad humana y de los derechos humanos, que no pueden desligarse de todo examen adecuado relativo a los derechos humanos; UN وحثوا على إيلاء الاهتمام الكافي، في المناقشات المعنية بحقوق الإنسان، بمسائل الفقر، وتخلف النمو، والتهميش، وعدم الاستقرار، والاحتلال الأجنبي، التي تولد الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي وانتهاك الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان، والتي لا يمكن استبعادها من أي مناقشة هادفة تتعلق بحقوق الإنسان؛
    El principal grupo destinatario son los romaníes en situación de exclusión social y económica y objeto de discriminación. UN والفئة الرئيسية المستهدفة هي أفراد الروما الذين تحيق بهم أوضاع الإقصاء الاجتماعي والاقتصادي ويتعرضون للتمييز.
    Asimismo observó que la exclusión social y económica afecta a una gran proporción de la población nacional; el 51% vive en la pobreza y el 15,7% en la pobreza extrema. UN كما لاحظت أن الإقصاء الاجتماعي والاقتصادي يؤثر على نسبة كبيرة من السكان المحليين إذ تعيش نسبة 51 في المائة في حالة فقر ونسبة 15.7 في المائة منها في حالة فقر مدقع.
    La región es rica en recursos naturales pero enfrenta una pobreza y desigualdad crecientes, tanto dentro de los países como entre éstos, así como altos niveles de exclusión social y económica. UN والمنطقة غنية بالموارد الطبيعية، ولكنها تشهد ازدياداً في الفقر وعدم التكافؤ داخل البلدان وفيما بينها، كما تشهد درجات عالية من الإقصاء الاجتماعي والاقتصادي.
    En la crisis económica que afecta a América Latina, el combate contra la exclusión social y económica es un factor crucial para consolidar la democracia y construir un mundo mejor y más seguro. UN 32 - ومضى قائلا إن مكافحة الاستبعاد الاقتصادي والاجتماعي يشكل في ظل الأزمة الاقتصادية التي تمر بها أمريكا اللاتينية عاملا حاسما في توطيد دعائم الديمقراطية وإقامة عالم أفضل وأكثر أمنا.
    La discriminación genera un círculo vicioso de exclusión social y económica y compromete la capacidad de los niños para desarrollarse plenamente. UN 20 - ويُـحدث التمييز حلقة مفرغة مستديمة من الحرمان الاقتصادي والاجتماعي وينال من قدرة الأطفال على النمو لأقصى درجات النمو.
    Instaron a que, durante el debate sobre los derechos humanos, se preste debida atención a las cuestiones de la pobreza, el subdesarrollo, la marginación, la inestabilidad y la ocupación extranjera, que engendran la exclusión social y económica y la violación de la dignidad humana y de los derechos humanos, cuestiones que no pueden desligarse de todo examen adecuado relativo a los derechos humanos; UN وحثوا على إيلاء الاهتمام الكافي لدى مناقشة حقوق الإنسان، للمسائل المتصلة بالفقر، وتخلف النمو، والتهميش، وعدم الاستقرار، والاحتلال الأجنبي، وكلها أمور تولد الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي وانتهاك الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان، ولا يمكن استبعادها من أي مناقشة ذات مغزى تتصل بحقوق الإنسان؛
    Instan a que, durante el debate sobre los derechos humanos, se preste debida atención a la cuestión de la pobreza, el subdesarrollo, la marginación, la inestabilidad y la ocupación extranjera, que engendran la exclusión social y económica y la violación de la dignidad humana y de los derechos humanos, que no pueden desligarse de todo examen adecuado relativo a los derechos humanos. UN وتحث على إيلاء الاهتمام الكافي لدى مناقشة حقوق الإنسان، لقضايا الفقر والتخلف والتهميش وعدم الاستقرار والاحتلال الأجنبي، وكلها أمور تولد الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي وانتهاك الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان، ولا يمكن استبعادها من أي مناقشة مجدية تتصل بحقوق الإنسان.
    En este contexto, el Grupo de Río también desea resaltar la importancia de abordar y dar atención adecuada, a todos los niveles, a las cuestiones relacionadas con la pobreza, el subdesarrollo, la marginación, la inestabilidad y otros aspectos que generan la exclusión social y económica, así como la violación de la dignidad humana y de los derechos humanos. UN وفي هذا السياق، تود مجموعة ريو أيضا أن تؤكد على أهمية معالجة مسائل الفقر والتخلف والتهميش وانعدام الاستقرار والجوانب الأخرى التي تؤدي إلى الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي وكذلك انتهاك الكرامة البشرية وحقوق الإنسان.
    Instaron a que, durante el debate sobre los derechos humanos, se preste debida atención a la cuestión de la pobreza, el subdesarrollo, la marginación, la inestabilidad y la ocupación extranjera, que engendran la exclusión social y económica y la violación de la dignidad humana y de los derechos humanos, que no pueden desligarse de los debates constructivos sobre derechos humanos; UN وحثوا على إيلاء الاهتمام الكافي لدى مناقشة حقوق الإنسان، للمسائل المتصلة بالفقر، وتخلف النمو، والتهميش، وعدم الاستقرار، والاحتلال الأجنبي، وكلها أمور تولد الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي وانتهاك الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان، ولا يمكن استبعادها من أي مناقشة ذات مغزى تتصل بحقوق الإنسان؛
    42. En cuanto a la diversidad racial y la doble discriminación por el color de la piel, cabe señalar que el verdadero problema es el de la exclusión social y económica. UN 42 - وأشارت إلى أنه فيما يتعلق بالتنوع العرقي والتمييز المزدوج القائم على أساس لون الجلد يمثل الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي مشكلة كبرى.
    Instaron a que, durante el debate sobre los derechos humanos, se preste debida atención a la cuestión de la pobreza, el subdesarrollo, la marginación, la inestabilidad y la ocupación extranjera, que engendran la exclusión social y económica y la violación de la dignidad humana y de los derechos humanos, que no pueden desligarse de los debates constructivos sobre derechos humanos; UN وحثوا على إيلاء الاهتمام الكافي، عند مناقشة حقوق الإنسان، لقضايا الفقر والتخلف، التهميش، عدم الاستقرار والاحتلال الأجنبي، وكلها أمور تولد مظاهر الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي وانتهاك الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان، وهي مسائل يستحيل استبعادها من أي مناقشة ذات مغزى فيما يتصل بحقوق الإنسان.
    9. En las ciudades del mundo en desarrollo amplios segmentos de la población urbana carecen de medios de transporte público o privado adecuados, lo que provoca su exclusión social y económica. UN 9- وفي مدن العالم النامي، تفتقر شرائح كبيرة من سكان المناطق الحضرية إلى وسائل نقل كافية عامة أو خاصة مما يخلف الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي.
    Si bien es cierto que los ODM permitieron a los países identificar un conjunto de áreas prioritarias para el desarrollo, carecieron de un enfoque claro que abordara el problema de la exclusión social y económica. UN وفي حين سمحت الأهداف الإنمائية للألفية للبلدان بتحديد عدد من المجالات الإنمائية ذات الأولوية، لم يكن هناك نهج واضح لمعالجة مشكلة الإقصاء الاجتماعي والاقتصادي.
    Los programas de reducción de la pobreza del Canadá deben dirigirse a las comunidades racializadas. Las respuestas deben tener un carácter integral y reconocer la complejidad de las causas de la pobreza, que incluyen la discriminación racial y resultan en la exclusión social y económica. UN ويعاني الملونون بدرجة غير متناسبة من مشكلة الفقر. وينبغي أن تستهدف برامج التخفيف من حدة الفقر في كندا المجتمعات المتعددة الأعراق. وينبغي أن تتسم الحلول بطابع كليّ وأن تعترف بأسباب الفقر المعقدة التي تشمل التمييز العنصري وما ينجم عنه من الإقصاء الاجتماعي والاقتصادي.
    62. La servidumbre doméstica no se produce en el vacío sino que guarda relación con patrones más generales de exclusión social y económica y discriminación y, lo que es más importante, con la falta de protección del Estado. UN 62- لا تنشأ العبودية المنزلية في فراغ ولكنها ترتبط بأنماط أوسع نطاقاً من الإقصاء الاجتماعي والاقتصادي والتمييز، والأهم من ذلك كله، من عدم توفير الدولة للحماية.
    El Relator Especial concuerda con su predecesor en que es imperativo disponer de datos desagregados por etnia y raza para elaborar medidas de política eficaces y documentadas. Esto permitiría a los formuladores de políticas analizar a fondo la exclusión social y económica de las personas y los grupos de personas que hacen frente a la discriminación racial. UN ويرى المقرر الخاص، كما رأى المقرر الذي سبقه، أن هناك حاجة ماسة، عند وضع تدابير سياساتية فعّالة ومستنيرة، إلى بيانات مصنَّفة إثنياً وعرقياً ومن شأن ذلك أن يمكن راسمي السياسات من إجراء تحليل متعمِّق لظاهرة الإقصاء الاجتماعي والاقتصادي للأفراد والجماعات ممن يواجهون التمييز العنصري.
    b) La exclusión social y económica de los niños con discapacidad debido a una estigmatización generalizada y a las actitudes negativas hacia ellos; UN (ب) الإقصاء الاجتماعي والاقتصادي للأطفال ذوي الإعاقة بسبب تفشي ظاهرة الوصم والمواقف السلبية إزاءهم على نطاق واسع؛
    A pesar de los progresos, las delegaciones manifestaron la preocupación de que la desigualdad de género siguiera asociada con la exclusión social y económica de los grupos vulnerables y de que el quinto ODM sobre la salud y mortalidad materna no se pudiera alcanzar antes del plazo de 2015. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها، على الرغم من التقدم المحرز، لاستمرار انعدام المساواة بين الجنسين إلى جانب الإقصاء الاجتماعي والاقتصادي للفئات الضعيفة، ولأن الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بصحة الأم والوفيات النفاسية لن يتحقق في الموعد النهائي المقرر وهو عام 2015.
    La discriminación genera un círculo vicioso de exclusión social y económica y compromete la capacidad de los niños para desarrollarse plenamente. UN 20 - ويُـحدث التمييز حلقة مفرغة مستديمة من الحرمان الاقتصادي والاجتماعي وينال من قدرة الأطفال على النمو لأقصى درجات النمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد