A pesar de que no había habido intención dolosa, se consideró que los actos del administrador eran contrarios a la normativa reglamentaria de la Organización, que requería que se obtuviera la previa aprobación del Secretario General para toda actividad externa y que los bienes de la Organización se utilizaran exclusivamente para fines oficiales. | UN | ورغم عدم توافر نية الاحتيال، فقد وجد أن أعمال المدير تخالف النظامين الإداري والأساسي لموظفي المنظمة اللذين يستلزمان الحصول مسبقا على موافقة الأمين العام للقيام بأي نشاط خارجي وعدم استخدام ممتلكات المنظمة إلا للأغراض الرسمية. |
a) Los funcionarios utilizarán los bienes y activos de la Autoridad exclusivamente para fines oficiales y lo harán con el debido cuidado. | UN | (أ) لا يستعمل الموظفون ممتلكات السلطة وأصولها إلا للأغراض الرسمية وعليهم أن يمارسوا قدرا معقولا من الحرص لدى استعمال هذه الممتلكات والأصول. |
q) Los funcionarios utilizarán los bienes y activos de la Organización exclusivamente para fines oficiales, tomando los debidos recaudos; | UN | (ف) لا يستعمل الموظفون ممتلكات المنظمة وأصولها إلا للأغراض الرسمية وعليهم أن يمارسوا قدرا معقولا من الحرص لدى استعمال هذه الممتلكات والأصول؛ |
Principio 6. Los datos que reúnan los organismos de estadística para la compilación estadística, ya sea que se refieran a personas naturales o jurídicas, deben ser estrictamente confidenciales y utilizarse exclusivamente para fines estadísticos. | UN | المبدأ 6: يتعين إضفاء السرية التامة على بيانات الأفراد التي تجمعها الوكالات الإحصائية لأغراض إعداد الإحصاءات، سواء تعلقت بأشخاص طبيعيين أو معنويين، ويتعين استخدامها قصرا في الأغراض الإحصائية. |
En primer lugar, la exportación debe ser exclusivamente para fines pacíficos. | UN | فأولا، ينبغي أن يكون الصادر مخصصا لﻷغراض السلمية بصفة خالصة. |
El espacio ultraterrestre es un espacio común a la humanidad, que debería preservarse y reservarse exclusivamente para fines pacíficos. | UN | إن الفضاء الخارجي فضاء مشترك للبشرية ينبغي الحفاظ عليه واستخدامه حصراً للأغراض السلمية. |
Ciertas partes sensibles del ciclo de combustible nuclear, como el enriquecimiento y el reprocesamiento, deberán examinarse cuidadosamente y las nuevas iniciativas relativas a ellas deberán cumplir con la necesidad de garantizar que la energía nuclear se utiliza exclusivamente para fines pacíficos y con obligaciones de no proliferación. | UN | وإن بعض الأجزاء الحساسة من دورة الوقود النووي، مثل الإثراء وإعادة التجهيز ينبغي أن تراقب على نحو وثيق، وينبغي الامتثال إلى مزيد من المبادرات المتعلقة بها مع الحاجة إلى الحرص على استخدام الطاقة النووية بصورة حصرية للأغراض السلمية مع الالتزام بعدم الانتشار. |
q) Los funcionarios utilizarán los bienes y activos de la Organización exclusivamente para fines oficiales, tomando los debidos recaudos. | UN | (ف) لا يستعمل الموظفون ممتلكات المنظمة وأصولها إلا للأغراض الرسمية وعليهم أن يمارسوا قدرا معقولا من الحرص لدى استعمال هذه الممتلكات والأصول؛ |
p) Los funcionarios de la Corte utilizarán los bienes y activos de la Corte exclusivamente para fines oficiales, tomando los debidos recaudos. | UN | (ع) لا يستعمل موظفو المحكمة ممتلكات المحكمة وأصولها إلا للأغراض الرسمية وعليهم أن يمارسوا قدرا معقولا من الحرص لدى استعمال هذه الممتلكات والأصول. |
p) Los funcionarios de la Corte utilizarán los bienes y activos de la Corte exclusivamente para fines oficiales, tomando los debidos recaudos. | UN | (ع) لا يستعمل موظفو المحكمة ممتلكات المحكمة وأصولها إلا للأغراض الرسمية وعليهم أن يمارسوا قدرا معقولا من الحرص لدى استعمال هذه الممتلكات والأصول. |
q) Los funcionarios utilizarán los bienes y activos de la Organización exclusivamente para fines oficiales, tomando los debidos recaudos; | UN | (ف) لا يستعمل الموظفون ممتلكات المنظمة وأصولها إلا للأغراض الرسمية وعليهم أن يمارسوا قدرا معقولا من الحرص لدى استعمال هذه الممتلكات والأصول؛ |
q) Los funcionarios utilizarán los bienes y activos de la Organización exclusivamente para fines oficiales, tomando los debidos recaudos; | UN | (ف) لا يستعمل الموظفون ممتلكات المنظمة وأصولها إلا للأغراض الرسمية وعليهم أن يمارسوا قدرا معقولا من الحرص لدى استعمال هذه الممتلكات والأصول؛ |
q) Los funcionarios utilizarán los bienes y activos de la Organización exclusivamente para fines oficiales, tomando los debidos recaudos. | UN | )ف( لا يستعمل الموظفون ممتلكات المنظمة وأصولها إلا للأغراض الرسمية وعليهم أن يمارسوا قدرا معقولا من الحرص لدى استعمال هذه الممتلكات والأصول. |
q) Los funcionarios utilizarán los bienes y activos de la Organización exclusivamente para fines oficiales, tomando los debidos recaudos; | UN | (ف) لا يستعمل الموظفون ممتلكات المنظمة وأصولها إلا للأغراض الرسمية وعليهم أن يمارسوا قدرا معقولا من الحرص لدى استعمال هذه الممتلكات والأصول؛ |
q) Los funcionarios utilizarán los bienes y activos de la Organización exclusivamente para fines oficiales, tomando los debidos recaudos; | UN | (ف) لا يستعمل الموظفون ممتلكات المنظمة وأصولها إلا للأغراض الرسمية وعليهم أن يمارسوا قدرا معقولا من الحرص لدى استعمال هذه الممتلكات والأصول؛ |
q) Los funcionarios utilizarán los bienes y activos de la Organización exclusivamente para fines oficiales, tomando los debidos recaudos; | UN | (ف) لا يستعمل الموظفون ممتلكات المنظمة وأصولها إلا للأغراض الرسمية وعليهم أن يمارسوا قدرا معقولا من الحرص لدى استعمال هذه الممتلكات والأصول؛ |
Principio 6. Los datos que reúnan los organismos de estadística para la compilación estadística, ya sea que se refieran a personas naturales o jurídicas, deben ser estrictamente confidenciales y utilizarse exclusivamente para fines estadísticos. | UN | المبدأ 6 - يتعين إضفاء السرية التامة على بيانات الأفراد التي تجمعها الوكالات الإحصائية لأغراض إعداد الإحصاءات، سواء تعلقت بأشخاص طبيعيين أو معنويين، ويتعين استخدامها قصرا في الأغراض الإحصائية؛ |
Principio 6. Los datos que reúnan los organismos de estadística para la compilación estadística, ya sea que se refieran a personas naturales o jurídicas, deben ser estrictamente confidenciales y utilizarse exclusivamente para fines estadísticos. | UN | المبدأ 6: يتعين إضفاء السرية التامة على بيانات الأفراد التي تجمعها الوكالات الإحصائية لأغراض إعداد الإحصاءات، سواء تعلقت بأشخاص طبيعيين أو معنويين، ويتعين استخدامها قصرا في الأغراض الإحصائية. |
Principio 6. Los datos que reúnan los organismos de estadística para la compilación estadística, ya sea que se refieran a personas naturales o jurídicas, deben ser estrictamente confidenciales y utilizarse exclusivamente para fines estadísticos; | UN | المبدأ 6 - يتعين إضفاء السرية التامة على البيانات المتعلقة بأفراد التي تجمعها الوكالات الإحصائية لأغراض إعداد الإحصاءات، سواء تعلقت بأشخاص طبيعيين أو معنويين، ويتعين استخدامها قصرا في الأغراض الإحصائية؛ |
En primer lugar, la exportación debe ser exclusivamente para fines pacíficos. | UN | فأولا، ينبغي أن يكون الصادر مخصصا لﻷغراض السلمية بصفة خالصة. |
Mediante la ratificación de la Convención Única, los Estados Miembros se comprometen a limitar el comercio y la utilización de estupefacientes exclusivamente para fines médicos y científicos. | UN | وبالتصديق على الاتفاقية الوحيدة، تتعهد الدول الأعضاء بالحد من الاتجار بالمخدرات وباستخدامها حصراً للأغراض الطبية والعلمية. |
Ciertas partes sensibles del ciclo de combustible nuclear, como el enriquecimiento y el reprocesamiento, deberán examinarse cuidadosamente y las nuevas iniciativas relativas a ellas deberán cumplir con la necesidad de garantizar que la energía nuclear se utiliza exclusivamente para fines pacíficos y con obligaciones de no proliferación. | UN | وإن بعض الأجزاء الحساسة من دورة الوقود النووي، مثل الإثراء وإعادة التجهيز ينبغي أن تراقب على نحو وثيق، وينبغي الامتثال إلى مزيد من المبادرات المتعلقة بها مع الحاجة إلى الحرص على استخدام الطاقة النووية بصورة حصرية للأغراض السلمية مع الالتزام بعدم الانتشار. |
Las salvaguardias del TNP aplicadas por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) ofrecen los medios prácticos para que los Estados demuestren su compromiso a utilizar la energía nuclear exclusivamente para fines pacíficos. | UN | وتـتيح ضمانات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تقوم بتطبيقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، الوسائل العملية لتمكين الدول من إظهار التزامها باستخدام الطاقة النووية بشكل حصري للأغراض السلمية. |