ويكيبيديا

    "excluyan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تستبعد
        
    • استبعادهم
        
    • تستثنى
        
    • تستثني ما يستجدّ
        
    • غرضه دون
        
    • استبعاد هذه
        
    Toda definición debe ser incluyente para evitar que se excluyan categorías de abuso por implicación. UN وأي تعريف ينبغي أن يكون شاملا لتلافي أن تستبعد ضمنا أي فئة تنطوي على الاعتداء.
    En cambio, Chile no está de acuerdo en que se excluyan del proyecto el crimen de apartheid y los daños intencionales y graves al medio ambiente. UN ١١ - ومن ناحية أخرى، فإن شيلي لا توافق على أن تستبعد من المشروع جرائم الفصل العنصري وإلحاق الضرر مقصود وجسيم بالبيئة.
    No existen leyes o reglamentos que excluyan explícitamente a la mujer de las organizaciones de agricultores. UN لا توجد قوانين أو أنظمة تستبعد المرأة صراحة من منظمات المزارعين.
    Para reducir los errores de respuesta, el conjunto de preguntas utilizado para medir el tiempo trabajado debe asegurar que las respuestas excluyan todas las ausencias, remuneradas o no, y que se incluyan todas las horas extraordinarias, remuneradas o no. Los errores de memoria pueden reducirse utilizando períodos de referencia cortos o unidades de tiempo generales. UN وللحد من أخطاء الردود، يلزم أن تكفل مجموعة اﻷسئلة المستعملة لقياس مدة العمل أن تستثنى في الردود جميع فترات الغياب، سواء كانت بأجر أو بدون أجر، وأن يدرج العمل اﻹضافي بأكمله، سواء كان بأجر أو دون أجر.
    d) excluyan la posibilidad de llevar a cabo nuevos proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio en los sectores para cuyas emisiones se hayan definido metas o umbrales absolutos. " UN (د) تستثني ما يستجدّ من مشاريع آلية التنمية النظيفة في القطاعات التي تحدَّد فيها عتبات أو أهداف الانبعاثات القطاعية المطلقة. "
    En segundo lugar, puede suceder que la naturaleza o el objeto de la reserva excluyan la posibilidad de extenderla más allá del territorio respecto del cual era aplicable en la fecha de sucesión de Estados. UN ثانياً، قد تحول طبيعة التحفظ أو غرضه دون توسيع نطاقه خارج الإقليم الذي كان يسري عليه في تاريخ خلافة الدول.
    En caso necesario, los futuros protocolos podrían incluir disposiciones expresas que excluyan esta aplicación extensiva. UN ويمكن عند الاقتضاء تضمين البروتوكولات المقبلة أحكاماً صريحة تستبعد نطاق الاتفاقية الموسع على هذا النحو.
    En caso necesario, los futuros protocolos podrían incluir disposiciones expresas que excluyan esta aplicación extensiva. UN ويمكن عند الاقتضاء تضمين البروتوكولات المقبلة أحكاماً صريحة تستبعد نطاق الاتفاقية الموسع على هذا النحو.
    Es además vital que esos arreglos sean voluntarios y que no excluyan la asistencia técnica ni las transferencias. UN ومن الحيوي أيضا أن تكون هذه الترتيبات ذات طابع طوعي وألا تستبعد المساعدة وعمليات النقل الفنية.
    La solución de todo problema debe tener en cuenta el contexto histórico y geográfico, así como otras consideraciones que excluyan la búsqueda y la aplicación mecánicas de analogías inapropiadas. UN ويجب على حل أية مشكلة أن يراعي السياق التاريخي والجغرافي إلى جانب اعتبارات أخرى تستبعد البحث عن أوجه شبه غير مناسبة أو تطبيقها تطبيقا تلقائيا.
    Quien recibe instrucción basada en el concepto de la ciudadanía plena no aceptará formas de vida que excluyan la armonía, el entendimiento y el intercambio de opiniones. UN فأي شخص يتلقى التوجيه على أساس مفهوم المواطنة الكاملة لن يقبل طرق العيش التي تستبعد الوئام والتفاهم وتبادل الآراء.
    Debe modificarse la legislación que respalde esos sistemas y aquellos que excluyan abiertamente a los estudiantes de la educación por tener alguna deficiencia. UN لذا ينبغي تعديل القوانين التي تؤيد هذه النظم والتشريعات التي تستبعد صراحةً التلاميذ من التعليم على أساس وجود إعاقة.
    También se teme que los temas prioritarios excluyan a determinados sectores fundamentales atendidos por dichos organismos, lo cual podría crear desequilibrios y cuellos de botella en los programas nacionales. UN كما يخشى أن تستبعد الموضوعات ذات اﻷولوية بعض القطاعات الرئيسية التي تغطيها هذه الوكالات، مما قد يخلق اختلالا واختناقات في البرامج القطرية.
    Su delegación rechaza firmemente las políticas que excluyan a los candidatos varones sin tener debidamente en cuenta la calidad y no puede apoyar una discriminación de esa índole. UN وأضافت قائلة إن وفدها يرفض بقوة السياسات التي تستبعد المرشحين الذكور دون إيلاء الاعتبار الواجب لكفاءتهم، ولا يمكنه تأييد أي ممارسة تمييزية من هذا القبيل.
    Sin embargo, la ley establece la reserva de que la recolección de firmas se efectuará en un lugar, un momento y de un modo tales que excluyan todo tipo de presión para que se firme el documento en apoyo de determinados candidatos. UN بيد أن القانون يتضمن أيضاً تحفظاً هو أن جمع التوقيعات المشار إليه سالفاً يجب أن يجري في مكان وزمن وطريقة تستبعد ممارسة أي ضغط من أجل توقيع الوثيقة تأييداً لمرشحين بعينهم.
    Sin embargo, no es menos cierto que las leyes de ciudadanía pueden formularse de tal forma que excluyan a los residentes legales en lugar de integrarlos plenamente en una sociedad. UN غير أنه من الحقيقي أيضا أن قوانين المواطنة يمكن أن توضع بحيث تستبعد المقيمين بصفة قانونية في المجتمع بدلا من أن تشملهم تماما فيه.
    No obstante, en la mayor parte de los casos, en especial en los conflictos internos, las causas pueden estar relacionadas con factores étnicos, económicos y sociales y con políticas que excluyan a sectores enteros de la sociedad de la vida política o económica del país. UN بيد أنه في معظم الحالات، وبخاصة في النزاعات الداخلية، قد تتصل اﻷسباب بعوامل عرقية واقتصادية واجتماعية وسياسات تستبعد قطاعات كاملة من المجتمع من الحياة السياسية أو الاقتصادية للبلد.
    Por lo que respecta a Somalia, aprobamos y apoyamos los esfuerzos a favor de la reconciliación nacional que no excluyan ni exceptúen a nadie. Contribuiremos al desarrollo de Somalia para permitir que se convierta en un Estado joven, democrático y moderno. UN وكذلك في المسألة الصومالية، نبارك وندعم جهود المصالحة الوطنية التي لا تستثنى ولا تستبعد، وسوف نسهم في تنمية الصومال ليقوم دولة فتية ديمقراطية وعصرية.
    d) excluyan la posibilidad de llevar a cabo nuevos proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio en los sectores para cuyas emisiones se hayan definido metas o umbrales absolutos. " UN (د) تستثني ما يستجدّ من مشاريع آلية التنمية النظيفة في القطاعات التي تحدَّد فيها عتبات أو أهداف الانبعاثات القطاعية المطلقة. "
    En segundo lugar, puede suceder que la naturaleza o el objeto de la reserva excluyan la posibilidad de hacerla extensiva más allá del territorio respecto del cual era aplicable en la fecha de sucesión de Estados. UN :: ثانياً، قد تحول طبيعة التحفظ أو غرضه دون توسيع نطاقه خارج الإقليم الذي كان يسري عليه في تاريخ خلافة الدول.
    El Iraq pide que se excluyan estas reclamaciones, por considerar que no es responsable de los depósitos efectuados después del 2 de agosto de 1990. UN ويلتمس العراق استبعاد هذه المطالبات على أساس أنه غير مسؤول عن اﻹيداعات التي تمت قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد