ويكيبيديا

    "excluye la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يستبعد
        
    • تستبعد
        
    • تستثني
        
    • يستثني
        
    • تشمل قاعدة
        
    • أساساً لاستبعاد عدم
        
    • يحول دون تطبيق
        
    • ينفي عدم
        
    • فاقدة
        
    • ينفي إمكانية
        
    Esto no excluye la posibilidad de que se nombre a personas con experiencia en derecho procesal penal y con reconocida experiencia en derecho internacional. UN وهذا لا يستبعد إمكانية ترشيح أشخاص ذوي خبرة في المحاكمات الجنائية وكفاءة معترف بها في مجال القانون الدولي على السواء.
    Sin embargo, esta presunción no excluye la obligación de la fiscalía de demostrar la existencia del delito más allá de toda duda razonable. UN غير أن هذا الافتراض لا يستبعد وجوب إثبات النيابة العامة للجرم على نحو لا يتطرق إليه قدر معقول من الشك.
    El Acuerdo de Simla no excluye la discusión o deliberación de esta cuestión en los foros internacionales. UN واتفاق سيملا لا يستبعد المناقشات أو المداولات بشأن هذه المسألة في محافل دولية.
    Sin embargo, no se excluye la posibilidad de que algunos atentados hayan sido perpetrados por otros autores o de que sean operaciones encubiertas. UN غير أنها لا تستبعد إمكانية ارتكابها على أيدي أطراف أخرى، أو أن تكون من قبيل عمليات التغطية على أنشطة أخرى.
    El párrafo 9, al indicar que el Reglamento no confiere esa facultad al árbitro, excluye la solución de avenencia de la Ley Modelo. UN وعندما تذكر الفقرة 9 أن القواعد لا تعطي المحكّم هذه السلطة، فإنها بذلك تستبعد الحل التوفيقي الوارد في البند النموذجي.
    Análogamente, el artículo 25 excluye la información que ha sido retenida por los poderes públicos en relación con diversos tipos de investigaciones. UN وبالمثل، فإن المادة 25 تستثني المعلومات التي تحتفظ بها السلطات العامة لاعتبارات تتعلق بمختلف أنواع التحقيقات.
    Además, la disposición en cuestión no excluye la posibilidad de imputar cualquier otro delito y en consecuencia en ningún caso supondrá la impunidad del autor. UN علاوة على ذلك فإن هذا الحكم لا يستثني أي جريمة أخرى تقترف وبالتالي لن يؤدي أبدا إلى إفلات مرتكبها من العقاب.
    El principio de la libre voluntad excluye la indiferencia y la falta de solidaridad con respecto a la voluntad y el esfuerzo comunes. UN ومبدأ اﻹرادة الحرة يستبعد عدم الاكتراث باﻹرادة والجهد المشتركين والافتقار الى التضامن معهما.
    Sí, queremos el consenso, pero eso no excluye la posibilidad de votar. UN نعـــم، نحن نريـــد تحقيق توافق في اﻵراء، ولكن ذلك لا يستبعد التصويت.
    Ello no excluye la previsión de un régimen de responsabilidad absoluta para el caso de que se produzcan daños transfronterizos. UN وهذا لا يستبعد إمكانية وجود نظام للمسؤولية المطلقة في حالات الضرر العابر للحدود.
    Mi delegación no excluye la adopción de otras medidas complementarias como la convocación de una conferencia regional o internacional. UN ولا يستبعد وفدي اتخاذ تدابير تكميلية أخرى مثل عقد مؤتمرات إقليمية أو دولية.
    El orador observa que el proyecto de código no excluye la pena de muerte. UN وقال إن وفده يلاحظ أن مشروع المدونة لم يستبعد عقوبة اﻹعدام.
    En la práctica esta disposición es muy generosa, ya que no excluye la información de ninguna fuente, siempre que haya sido presentada específicamente por una de las partes. UN وهذا حكم واسع من الناحية العملية ﻷنه لا يستبعد المعلومات المستمدة من أي مصدر على أن تكون مقدمة من أحد الطرفين على وجه التحديد.
    El mandato de la Misión no excluye la investigación de violaciones de derechos humanos que ocurrieron antes del establecimiento de la Misión. UN ولا تستبعد البعثة من التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي وقعت قبل إنشاء البعثة.
    La elección de los términos excluye la posibilidad de que haya más de dos partes. UN فالعبارة المستعملة تستبعد إمكانية وجود أكثر من طرفين.
    El Artículo 51 excluye la responsabilidad internacional del Estado por un acto que éste haya cometido en respuesta a una agresión. UN فهذه المادة تستبعد المسؤولية الدولية للدولة عن فعل ارتكبته هذه اﻷخيرة ردا على عدوان.
    Aunque dicha afirmación sea indiscutible, no excluye la necesidad de contar con la cooperación internacional. UN وعلى الرغم من أنه لا يمكن نكران هذه المسؤولية، فإنها لا تستبعد الحاجة إلى وجود تعاون دولي.
    El segundo párrafo no excluye la limitación de algunos derechos fundamentales en tales casos. UN ولا تستبعد الفقرة الثانية تقييد بعض الحقوق اﻷساسية في هذه الحالات.
    La tarea del desarme nuclear no excluye la no proliferación. UN ولا تستثني مهمة نزع السلاح النووي عدم الانتشار.
    b Incluye la UNMOGIP y la ONUVT, pero excluye la BLNU. UN (ب) تشمل فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان، وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، ولا تشمل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي.
    Ese artículo no exonera de responsabilidad internacional al Estado que hace que las obligaciones dimanantes de la Carta prevalezcan sobre otras obligaciones internacionales, ni excluye la ilicitud inherente a la violación de una obligación que no figura en la Carta. UN ولا تعفي المادة 103 دولة ما من مسؤولياتها الدولية إذا كانت تولي أسبقية لأحد التزاماتها بموجب الميثاق على التزام دولي آخر، وهي ليست أساساً لاستبعاد عدم شرعية تصرف في شكل انتهاك الالتزام لا يرد في الميثاق.
    En otras palabras, según el Comité de Derechos Humanos, la reserva de Trinidad y Tabago no excluye la aplicación del Protocolo Facultativo frente al demandante, que era un detenido condenado a la pena de muerte. UN وبعبارة أخرى، رأت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن تحفظ ترينيداد وتوباغو لا يحول دون تطبيق البروتوكول الاختياري في مواجهة المدعي، وهو نفسه سجين حُكم عليه بالإعدام.
    La invocación de una circunstancia que excluye la ilicitud en virtud de lo dispuesto en el presente capítulo se entenderá sin perjuicio de: UN لا يخل الاحتجاج بظرف ينفي عدم المشروعية في إطار هذا الفصل لا يخل بما يلي:
    Resulta poco realista sugerir que los autores pueden solicitar una revisión judicial cuando el Tribunal Superior se ocupa de un número tan pequeño de asuntos, cada año se detiene a miles de personas que entran por lugares excluidos de la zona de migración y se excluye la competencia de otros tribunales federales. UN ومن غير الواقعي القول بأن المراجعة القضائية متيسرة بالفعل لأصحاب البلاغ في حين أن عدد القضايا المسجلة لتنظر فيها المحكمة العليا صغير إلى هذا الحد، وأن عدة آلاف من الأشخاص الذين يدخلون عبر إقليم مستثنى من أقاليم ما وراء البحار يحتجزون كل عام، وأن المحاكم الاتحادية الأخرى فاقدة الاختصاص.
    El hecho de que la organización posea una personalidad jurídica independiente no excluye la posibilidad de que un comportamiento determinado sea atribuido a la vez a la organización y a uno o varios de sus miembros o a todos sus miembros. UN غير أن وجود شخصية قانونية مميّزة للمنظمة لا ينفي إمكانية إسناد تصرُّف معيّن إلى كل من المنظمة وعضو أو أكثر من أعضائها أو لكل أعضائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد