Esa prestación está sujeta a un generoso límite de ingresos, está exenta de impuestos y puede añadirse a cualesquiera otras prestaciones que se perciban. | UN | وتخضع هذه الاستحقاقات لحدود كبيرة من الدخل وهي معفاة من الضرائب وتدفع بجانب أي إعانات أخرى مستحقة. |
Global Policy Forum es una organización sin fines de lucro, exenta de impuestos fundada en 1993. | UN | منتدى السياسة العالمي، الذي أنشئ في عام 1993، هو منظمة غير ربحية معفاة من الضرائب. |
La New York City Global Partners, Inc. es una organización sin fines de lucro exenta de impuestos con sede en los mismos locales que la Comisión. | UN | وبرنامج المدن الشريكة لمدينة نيويورك هو منظمة معفاة من الضرائب ولا تستهدف الربح، موجودة في المقر في نفس المكان الذي توجد فيه اللجنة. |
El servicio público que por ley deben prestar todos los hombres y mujeres de entre 16 y 65 años de edad es en parte una reliquia de la sociedad creada por los amotinados y en parte una necesidad derivada de una economía básicamente exenta de impuestos. | UN | وتعتبر الأشغال العامة، التي يلزم بها القانون الرجال والنساء ما بين سن 16 و 65 عاما، من مخلفات المجتمع الذي أنشأه المتمردون من جهة وضرورة ناشئة عن الاقتصاد الذي لا يقوم على الضرائب أساسا من جهة أخرى. |
14. Algunos países no han concedido a la Caja de Pensiones el estatuto de prestación exenta de impuestos ya que consideran que las actividades de la Caja son actividades comerciales y lucrativas (véanse párrs. 56 y 59). | UN | ١٤ - كما أن بعض البلدان التي تعتبر استثمارات الصندوق نشاطا تجاريا يهدف إلى الربح لم تمنح الصندوق مركز اﻹعفاء من الضرائب )انظر الفقرتين ٥٦ و ٥٩(. |
La New York City Global Partners, Inc. es una organización sin fines de lucro exenta de impuestos con sede en los mismos locales que la Comisión. | UN | وبرنامج المدن الشريكة لمدينة نيويورك هو منظمة معفاة من الضرائب ولا تستهدف الربح، موجودة في المقر في نفس المكان الذي توجد فيه اللجنة. |
La New York City Global Partners, Inc. es una organización sin fines de lucro exenta de impuestos con sede en los mismos locales que la Comisión. | UN | ومنظمة الشركاء العالميين لمدينة نيويورك هي منظمة معفاة من الضرائب ولا تستهدف الربح، موجودة في المقر في نفس المكان الذي توجد فيه اللجنة. |
:: New York City Global Partners, Inc.: Es una organización sin fines de lucro exenta de impuestos con sede en los mismos locales que la Comisión. | UN | :: ومنظمة الشركاء العالميين لمدينة نيويورك هي منظمة معفاة من الضرائب ولا تستهدف الربح، موجودة في المقر في نفس المكان الذي توجد فيه اللجنة. |
5.2 El autor explica detalladamente que se suponía que su empresa estaba exenta de impuestos sobre la base del Decreto presidencial Nº 3644 y que, a su juicio, la empresa subsidiaria que había establecido en Turkmenistán también debía haber quedado exenta de impuestos. | UN | 5-2 ويوضح صاحب البلاغ بصورة مطولة أنه كان من المفروض إعفاء شركته من الضرائب بالاستناد إلى المرسوم الرئاسي 3644 وأن الشركة الفرعية التي أنشأها في تركمانستان كان من المفروض أن تكون معفاة من الضرائب. |
African Action on AIDS es una organización sin fines de lucro exenta de impuestos, establecida con arreglo al artículo 501 c) 3) del Código de Impuestos Internos de los Estados Unidos. | UN | وهي مسجّلة في الولايات المتحدة الأمريكية كمنظمة غير ربحية معفاة من الضرائب (501 (c) (3)). |
111. Por lo que se refiere al artículo 14 de la Convención, el representante declaró que las familias y los parientes de las personas desaparecidas antes del 10 de diciembre de 1983 tenían derecho a recibir una pensión exenta de impuestos, para lo cual tenían que presentar demanda ante un tribunal competente; dicho tribunal hacía lugar a la demanda. | UN | ١١١ - وفيما يتعلق بالمادة ١٤ من الاتفاقية قال الممثل إن أسر وأقارب اﻷشخاص المختفين قبل ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٣ تلقوا معاشات معفاة من الضرائب بمجرد تقديم طلبات في هذا الشأن إلى أي محكمة مختصة وموافقة المحكمة على تلك الطلبات. |
Al preparar la lista la secretaría ha tenido debidamente en cuenta lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 7 y la práctica establecida de exigir a las organizaciones no gubernamentales que demuestren su condición no lucrativa (exenta de impuestos) en un Estado Miembro de las Naciones Unidas o de un organismo especializado o del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وقامت اﻷمانة لدى إعداد هذه القائمة بإيلاء الاعتبار الواجب ﻷحكام المادة ٧-٦ ولما درجت عليه العادة من أن يشترط من المنظمات غير الحكومية تقديم دليل على أنها تتمتع بمركز منظمة لا تتوخى الربح )معفاة من الضرائب( في دولة عضو في اﻷمم المتحدة أو في وكالة متخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El Minaret of Freedom Institute es un instituto de investigación sobre políticas clasificado como entidad exenta de impuestos en virtud del artículo 501 c) 3) del Código de rentas internas de los Estados Unidos de América. | UN | يعنى معهد منارة الحرية بإجراء بحوث السياسات وهو مصنف باعتباره هيئة معفاة من الضرائب بموجب المادة 501 (ج) (3) من قانون الإيرادات الداخلية في الولايات المتحدة الأمريكية. |
La organización trabaja como una entidad exenta de impuestos establecida con arreglo al artículo 501 c) 3) del Código de Rentas Internas y se ha granjeado una buena reputación por llevar a cabo investigaciones y análisis de políticas independientes, sin fines de lucro y no partidistas de la más alta calidad. | UN | ذاع صيت المنظمة، التي تعمل كجهة معفاة من الضرائب بموجب المادة 501 (ج) (3)، لإجرائها بحوثا مستقلة وغير ربحية وغير متميزة ولإعدادها أجود التحليلات للسياسات. |
Sahara for Life Trust es una organización benéfica exenta de impuestos que goza de estatuto consultivo ante el Consejo Económico y Social y está certificada por el Centro para la Filantropía del Pakistán y acreditada por las comisiones de entidades benéficas del Canadá, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y los Estados Unidos de América. | UN | مُـنح المركز الاستشاري الخاص في عام 2007 إن صندوق الصحراء من أجل الحياة منظمة خيرية معفاة من الضرائب يتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومعتمد من قبل مركز باكستان للأعمال الخيرية، ومعتمدة من قبل لجان خيرية في كندا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والولايات المتحدة الأمريكية. |
El servicio público que por ley deben prestar todos los hombres y mujeres de entre 16 y 65 años de edad es en parte un vestigio de la sociedad creada por los amotinados y en parte una necesidad derivada de una economía básicamente exenta de impuestos. | UN | وتعتبر الأشغال العامة، التي يلزم بها القانون الرجال والنساء ما بين سن 16 و 65 عاما، من مخلفات المجتمع الذي أنشأه المتمردون من جهة، وضرورة ناشئة عن الاقتصاد الذي لا يقوم على الضرائب أساسا من جهة أخرى. |
El servicio público que por ley deben prestar todos los hombres y mujeres de entre 16 y 65 años de edad es en parte un vestigio de la sociedad creada por los amotinados y en parte una necesidad derivada de una economía básicamente exenta de impuestos. | UN | وتعتبر الأشغال العامة، التي يلزم بها القانون الرجال والنساء الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و 65 عاما، من مخلفات المجتمع الذي أنشأه المتمردون من جهة، وضرورة ناشئة عن الاقتصاد الذي لا يقوم على الضرائب أساسا من جهة أخرى. |
Para obtener todos los beneficios otorgados a las organizaciones de las Naciones Unidas, la Administración debería seguir alentando a los países deudores a que reconocieran el carácter de inversión exenta de impuestos que corresponde a las inversiones de la Caja. | UN | ٨ - ينبغي لﻹدارة، كي تحصل على جميع المزايا المخولة لمؤسسات اﻷمم المتحدة، أن تواصل تشجيع البلدان التي لا تعترف بمركز اﻹعفاء من الضرائب الذي تحظى به استثمارات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة على الاعتراف بذلك. |
c) Para obtener todos los beneficios otorgados a las organizaciones de las Naciones Unidas, la Administración debería seguir alentando a los países deudores a que reconocieran el carácter de inversión exenta de impuestos a las inversiones de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas (véase párr. 58). | UN | )ج( ينبغي لﻹدارة، كي تحصل على جميع المزايا المخولة لمؤسسات اﻷمم المتحدة، أن تواصل تشجيع البلدان التي لا تعترف بمركز اﻹعفاء من الضرائب الذي تحظى به استثمارات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة على الاعتراف بذلك )انظر الفقرة ٥٨(. |