ويكيبيديا

    "exento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خالية من
        
    • خال من
        
    • خالٍ من
        
    • معفاة من
        
    • تخلو من
        
    • بمنأى عن
        
    • يخلو من
        
    • خاليا من
        
    • غير تنازعي
        
    • أُعفي من
        
    • الدعم وتخلو من
        
    • وخالياً من
        
    • خالصا من
        
    • بإعفاء من
        
    • معفى من
        
    El 100% de los informes de la Comisión Consultiva está exento de errores UN أن تكون تقارير اللجنة الاستشارية خالية من الأخطاء 100 في المائة
    No hay en el mundo ningún país exento de problemas en el campo de los derechos humanos. UN فلا يوجد دولة في العالم خالية من المشاكل في ميدان حقوق اﻹنسان.
    En un clima exento de presiones políticas, la cooperación existente se podrá fortalecer aún más. UN ورأى أن التعاون القائم يمكن تعزيزه في مناخ خال من الضغوط السياسية.
    Ningún país está totalmente exento de problemas en relación con los derechos humanos, ni de violaciones de los derechos humanos. UN وما من بلد خال من مشاكل أو انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    128. Insta a todos los órganos deportivos internacionales a que promuevan, a través de sus federaciones nacionales, regionales e internacionales, un entorno deportivo mundial exento de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia; UN 128- يحث جميع الهيئات الرياضية الدولية على أن تشجع، عَبر اتحاداتها الوطنية والإقليمية والدولية، على إقامة عالم رياضي خالٍ من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    El Estado no puede estar exento de controles. UN ولا يمكن أن تظل الدولة معفاة من خضوعها للضوابط.
    Tampoco el proceso de fortalecimiento de la asociación operacional estará exento de consecuencias políticas. UN كما أن عملية تعزيز الشراكة التشغيلية لن تخلو من الآثار السياسية.
    El personal tendrá que dar muestras continuas de flexibilidad: si él como Director puede prestar servicio sobre el terreno, nadie está exento de hacerlo. UN وعلى موظفيه أن يتسموا بالمرونة: فإن كان هو بصفته مديرا يستطيع أن يعمل في الميدان، فلا أحد بمنأى عن ذلك.
    Los docentes tienen poca, o ninguna, voluntad de crear un entorno educativo exento de discriminación y prejuicios. UN ويبدي المعلمون التزاماً ضئيلاً، أو لا يبدون أي التزام، بتأسيس بيئة تعلم خالية من التمييز والتحيز.
    El proceso de ratificación de este acuerdo debe estar exento de demoras y aplazamientos artificiales. UN ويجب أن تكون عملية التصديق على هذا الاتفاق خالية من التسويف أو المعوقات المصطنعة.
    La reducción de la pobreza sólo será posible como resultado directo de un crecimiento económico acelerado y equitativo en un entorno relativamente exento de deuda. UN ولن يتحقق تخفيف وطأة الفقر إلا كنتيجة مباشرة للنمو الاقتصادي المتسارع والعادل وسط بيئة خالية من الديون نسبيا.
    La reducción de la pobreza sólo será posible como resultado directo de un crecimiento económico acelerado y equitativo en un entorno relativamente exento de deuda. UN ولن يتحقق تخفيف وطأة الفقر إلا كنتيجة مباشرة للنمو الاقتصادي المتسارع والعادل وسط بيئة خالية من الديون نسبيا.
    Existen los recursos y los conocimientos para crear un mundo exento de pobreza en menos de una generación. UN فالموارد والدراية موجودان ﻹقامة عالم خال من الفقر في أقل من جيل واحد.
    Estos episodios dan muestras de las deficiencias de los cuerpos de la policía a la hora de proteger la seguridad de los ciudadanos en un clima exento de violencia e intimidación. UN وأوضحت هذه الحوادث ضعف هيئات الشرطة في حماية أمن المواطنين في مناخ خال من العنف والتهديد.
    Este enfoque con frecuencia no está exento de contradicciones intrínsecas. UN وكثيراً ما يعتبر هذا النهج غير خال من التناقضات الضمنية.
    Reconociendo también que la Conferencia de Examen de Durban, en el párrafo 128 de su documento final, instó a todos los órganos deportivos internacionales a que promovieran, a través de sus federaciones nacionales, regionales e internacionales, un entorno deportivo mundial exento de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, UN وإذ يعترف أيضاً بأن مؤتمر استعراض نتائج ديربان يحث، في الفقرة 128 من وثيقته الختامية، جميع الهيئات الرياضية الدولية على أن تشجع، عَبر اتحاداتها الوطنية والإقليمية والدولية، على إقامة عالم رياضي خالٍ من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    En virtud de dicha Convención, el OOPS está exento de tales impuestos. UN واﻷونروا معفاة من أمثال هذه الضرائب بموجب تلك الاتفاقية.
    Se trata de un proceso que precisa de un compromiso político y financiero total de los Estados que no estará exento de obstáculos y dificultades de todo tipo. UN وهي عملية تتطلب من الدول المشاركة السياسية الكاملة والالتزام المالي، وهي لا تخلو من العقبات والصعوبات بجميع أشكالها.
    :: Vigilar la observancia de los derechos políticos y, cuando sea necesario, contribuir a la promoción de un proceso político exento de intimidaciones UN :: رصد الحقوق السياسية وتوفير الدعم، حيثما اقتضت الضرورة، لتشجيع عملية سياسية بمنأى عن أي تخويف
    Sin embargo, el Estatuto no está exento de deficiencias. UN غير أن النظام اﻷساسي لا يخلو من مواطن ضعف.
    Debemos reconocer, al mismo tiempo, que el camino no está exento de retos. UN وفي الوقت نفسه ينبغي لنا أن نعترف بأن الطريق الذي يتعين علينا أن نقطعه ليس خاليا من التحديات.
    11. En una comunicación del Canadá al Grupo de Trabajo de la OMC se señala que el examen por homólogos ofrecería un foro exento de confrontaciones para indagar en las políticas y prácticas de otros países y entenderlas mejor con vistas a dar a conocer las mejores prácticas y mejorar las políticas o instituciones nacionales, y también como sustitutivo de la solución de diferencias. UN 11- وتشير رسالة وجّهتها كندا إلى الفريق العامل التابع لمنظمة التجارة العالمية إلى أن الاستعراض الذي يُجريه الأنداد يوفِّر محفلاً غير تنازعي يتيح استقصاء سياسات وممارسات البلدان الأخرى وفهمها على نحو أفضل بـهدف تقاسم أفضل الممارسات وتحسين السياسات أو المؤسسات المحلية، كما أنه يشكِّل أسلوباً بديلاً من وسائل تسوية المنازعات(15).
    En un Estado, todo delito daba pie a que se decidiera decomisar el producto del mismo, incluso en los casos en que el delincuente no fuera condenado en atención a su capacidad penal o estuviera exento de responsabilidad penal. UN يجيز التشريع في إحدى الدول أن تأمر المحكمة في أيِّ دعوى جنائية بمصادرة عائدات الجريمة حتى ولو لم يصدر حكم بإدانة الجاني بارتكاب جريمة أو أُعفي من المسؤولية الجنائية.
    La crianza del niño en un entorno respetuoso y propicio, exento de violencia, contribuye a la realización de su personalidad y fomenta el desarrollo de ciudadanos sociales y responsables que participan activamente en la comunidad local y en la sociedad en general. UN إن تنشئة الطفل في بيئة يسودها الاحترام وتقوم على الدعم وتخلو من العنف عامل يساعد على تحقيق الشخصية الفردية لكل طفل ويعزز نمو مواطنين اجتماعيين مسؤولين يساهمون بنشاط في المجتمع المحلي والمجتمع الأوسع.
    El Relator Especial destacó que para que un acto jurídico fuera válido según el derecho internacional, debía ser atribuible a un Estado, el representante de ese Estado debía tener la capacidad de obligar a ese Estado a nivel internacional, el acto debía ser expresión de su voluntad y estar exento de irregularidades, y debía formularse en buena y debida forma. UN وشدد المقرر الخاص على أن صلاحية الفعل القانوني بموجب القانون الدولي تتطلب قابلية إسناده إلى دولة ما، وأن تكون لممثل تلك الدولة صلاحية إلزامها على المستوى الدولي، وينبغي أن يكون الفعل تعبيراً عن إرادتها وخالياً من العيوب، كما ينبغي أن يكون مصاغاً بشكل صحيح.
    Junto con la evaluación del impuesto a los réditos, la oficina de impuestos examina ex officio si el nivel mínimo de vida de los hijos queda exento de impuestos. UN ولدى تقدير ضريبة الدخل، يقوم عندئذ مكتب الضريبة ببحث بحكم المنصب ما إذا كان ذلك يبقى على المعيار الأدنى لمعيشة الأطفال خالصا من الضرائب.
    El tráfico nepalés de tránsito está exento de derechos de aduana y de tránsito, así como de otros gravámenes, excepto el precio razonable de los transportes. UN وتحظى حركة النقل العابر لنيبال بإعفاء من الجمارك ورسوم المرور العابر وغيرها من الرسوم باستثناء رسوم معقولة على النقل.
    Ningún país está exento de esta obligación. UN وليس هناك بلد واحد معفى من هذا الالتزام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد