ويكيبيديا

    "exhaustivas sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شاملة بشأن
        
    • مستفيضة بشأن
        
    • كاملة عن
        
    • متعمقة بشأن
        
    • كاملة بشأن
        
    :: Ofrecer apoyo a los países a la hora de redactar leyes exhaustivas sobre los diferentes aspectos del control del tabaco UN :: توفير الدعم للبلدان في صياغة قوانين شاملة بشأن مختلف جوانب مكافحة التبغ
    Se están estudiando unas directrices e instrucciones más exhaustivas sobre la presentación, el procesamiento y el tiempo de distribución de los documentos para orientar a los departamentos que los producen. UN ويجرى حاليا النظر في إعداد مبادئ توجيهية وتعليمات شاملة بشأن توقيت تقديم الوثائق وتجهيزها وتوزيعها لإرشاد الإدارات المعدة للوثائق.
    Dos Estados han promulgado leyes exhaustivas sobre la asistencia judicial recíproca y la extradición; en los Estados restantes es necesario reforzar el marco jurídico interno para mejorar la cooperación en materia penal. UN 42 - استحدثت دولتان قوانين محلية شاملة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين، في حين تحتاج الدول المتبقية لتعزيز أطرها القانونية الداخلية لتحسين تعاونها في المسائل الجنائية.
    Se están elaborando procedimientos para llevar a cabo amplias consultas sobre las enmiendas, a fin de asegurar que se mantendrán discusiones exhaustivas sobre los ámbitos de enmienda propuestos. UN ويجري إعداد إجراءات لعقد مشاورات موسعة بشأن التعديلات لضمان إجراء مناقشات مستفيضة بشأن الميادين التي يقترح إدخال تعديلات فيها.
    Observando que el órgano rector de la Junta Nacional del Mercado Laboral ya no disponía de una estructura tripartita desde 1992 y tomando nota de la indicación del Gobierno de que los debates tripartitos con los agentes sociales tienen lugar en la actualidad en consejos asesores y comisiones especializadas, la Comisión pidió al Gobierno que le facilitase informaciones exhaustivas sobre los nuevos mecanismos de consulta. UN وإذ لاحظت اللجنة أنه لم يعُد لمجلس ادارة المجلس الوطني لسوق العمالة هيكل ثلاثي منذ عام ١٩٩٢، وإذ أحاطت علما بما ذكرته الحكومة من أن المناقشات الثلاثية مع الشركاء الاجتماعيين تجري اﻵن في مجالس استشارية ولجان متخصصة، فإنها طلبت من الحكومة تقديم معلومات كاملة عن اجراءات التشاور الجديدة.
    4. Reafirma el mandato de la Comisión de Desarme como el órgano especializado de deliberación dentro del mecanismo multilateral de desarme de las Naciones Unidas que permite la celebración de deliberaciones exhaustivas sobre cuestiones específicas de desarme, de resultas de las cuales se presentan recomendaciones concretas acerca de esas cuestiones; UN 4 - تعيد تأكيد ولاية هيئة نـزع السلاح بوصفها الهيئة التداولية المتخصصة داخل آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنـزع السلاح التي تتيح إجراء مداولات متعمقة بشأن قضايا محددة في ميدان نـزع السلاح، مما يؤدي إلى تقديم توصيات محددة بشأن تلك القضايا؛
    Se deben llevar a cabo negociaciones exhaustivas sobre cuestiones sustantivas entre los dos dirigentes de la isla. UN وينبغي أن تجرى مفاوضات كاملة بشأن قضايا جوهرية بين قائدي الجانبين في الجزيرة.
    Cuatro Estados han promulgado leyes exhaustivas sobre la asistencia judicial recíproca y la extradición, en tanto que otros disponen de algunos mecanismos para facilitar la cooperación internacional. UN 60 - قامت أربع دول بسن قوانين شاملة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين بينما لدى دول أخرى بعض الآليات لمعالجة التعاون الدولي.
    En la información presentada no se explica totalmente por qué se han suspendido las obras de renovación, ni se presentan propuestas exhaustivas sobre el futuro de estos edificios ni datos sobre las repercusiones financieras. UN ولا توضح المعلومات المقدمة تماماً سبب تعليق التجديد أو تقدم مقترحات شاملة بشأن مستقبل هذين المبنيين وما يترتب على ذلك من آثار مالية.
    Además, lamenta la falta de información y estadísticas exhaustivas sobre el número de trabajadores migratorios y sus familiares en situación irregular, así como sobre su situación laboral y su acceso a servicios básicos. UN وعلاوةً على ذلك، تأسف اللجنة لعدم توفر معلومات وإحصاءات شاملة بشأن عدد العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين هم في وضع غير قانوني، وبشأن ظروف عملهم وإمكانية حصولهم على الخدمات الأساسية.
    Dicha red y el PMA apoyan el establecimiento de bases de datos exhaustivas sobre la seguridad alimentaria y de zonas o perfiles de los medios de subsistencia en diversos países. UN ويقوم البرنامج والشبكة الآنفا الذكر في الوقت الراهن بدعم إنشاء قواعد بيانات شاملة بشأن الأمن الغذائي ومناطق/ملامح بشأن موارد الرزق في بلدان مختلفة.
    Dos Estados han promulgado leyes exhaustivas sobre la asistencia judicial recíproca y la extradición, en tanto que otros dependen en esta materia de los tratados multilaterales y bilaterales, lo que, en algunas circunstancias, puede limitar su capacidad de responder favorablemente a las peticiones de muchos Estados. UN 14 - استحدثت دولتان قوانين محلية شاملة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين. وتعتمد دول أخرى على المعاهدات المتعددة الأطراف والثنائية، وقد يحد ذلك في بعض الحالات من قدرتها على الرد بالإيجاب على مثل هذه الطلبات الواردة من دول عديدة.
    Dos Estados han promulgado leyes exhaustivas sobre la asistencia judicial recíproca y la extradición y han establecido procedimientos adecuados de intercambio de información. UN 32 - استحدثت دولتان قوانين محلية شاملة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين، وإجراءات كافية لتبادل المعلومات.
    Todos los Estados han promulgado leyes exhaustivas sobre la asistencia judicial recíproca y la extradición y siete han establecido procedimientos para el intercambio de información. UN 87 - لدى جميع الدول قوانين محلية شاملة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين. ولسبع دول إجراءات لتبادل المعلومات.
    La UNMIT prestó apoyo, cuando se le solicitó, para la elaboración del plan nacional de desarrollo estratégico 2011-2030, entre otras cosas formulando observaciones exhaustivas sobre el proyecto de plan UN قدمت البعثة الدعم، عند الطلب، من أجل إعداد الخطة الإنمائية الاستراتيجية الوطنية للفترة 2011-2030، بما في ذلك إبداء تعليقات شاملة بشأن مشروع الخطة
    En la Ley Modelo se estipulan solo principios generales, con lo cual se reconoce que la inclusión en esa Ley de disposiciones exhaustivas sobre situaciones de conflictos de interés, incluidas medidas para mitigar los riesgos de conducta impropia en tales situaciones, sería imposible en vista de que los conflictos de interés se tratan de diversas maneras en las diferentes jurisdicciones. UN وتجدر الإشارة هنا إلى أنَّ القانون النموذجي لا يتضمن سوى مبادئ عامة إذ هو يقر بأنَّ من المستحيل عليه، في ضوء تفاوت أساليب التصدي لتضارب المصالح بتفاوت الولايات القضائية، أن يضع أحكاماً شاملة بشأن حالات تضارب المصالح تتضمَّن تدابير تكفل التخفيف من حدة مخاطر التعسف في تلك الحالات.
    Esperamos que el Grupo de Trabajo continúe realizando deliberaciones y consultas exhaustivas sobre los diversos planes y propuestas relativos a la reforma del Consejo, de una manera justa y razonable, con la franqueza y la transparencia adecuadas, y formule al mismo tiempo un plan general que tenga debidamente en cuenta a todas las partes en cuestión. UN ونأمل أن يواصل الفريق العامل القيام بمناقشات ومشاورات مستفيضة بشأن مختلف الخطط والمقترحات المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن، بطريقة عادلة ومعقولة، على أن يتسم في ذلك بما يلزم من انفتاح وشفافية، عند صياغته خطة جامعة تأخذ في الاعتبار شواغل جميع من يعنيهم اﻷمر.
    En 14 casos, se habían realizado investigaciones exhaustivas sobre las presuntas desapariciones, pero no se disponía de ninguna información al respecto puesto que " no se indicaba la fecha en que fueron comunicadas " . UN وأُجريت في 14 حالة تحقيقات مستفيضة بشأن حالة الاختفاء المزعومة ولكن لم تتوافر أية معلومات عن هذه الحالة بالنظر إلى " عدم ذكر أي تاريخ عند الإبلاغ عنها " .
    El Comité exhortó al Estado parte a que en su próximo informe proporcionara informaciones exhaustivas sobre las repercusiones de esos conflictos en la vida de las mujeres del Zaire. UN ٢٠ - شجعت اللجنة الدولة الطرف لتوفير معلومات كاملة عن آثار هذه المنازعات على حالة المرأة في زائير، وذلك في تقريرها القادم.
    38. El Sr. Kälin solicita a la delegación que proporcione estadísticas exhaustivas sobre las denuncias presentadas ante la Oficina del Defensor del Pueblo y otras mecanismos de queja competentes, y sobre las investigaciones correspondientes y sus resultados. UN 38- السيد كالين طلب إلى الوفد تقديم إحصاءات كاملة عن الشكاوى المقدَّمة إلى مكتب أمين المظالم وغيره من آليات الشكاوى وعما آلت إليه من تحقيقات وأفضت إليه من نتائج.
    4. Reafirma el mandato de la Comisión de Desarme como el órgano especializado de deliberación dentro del mecanismo multilateral de desarme de las Naciones Unidas que permite la celebración de deliberaciones exhaustivas sobre cuestiones específicas de desarme, de resultas de las cuales se presentan recomendaciones concretas acerca de esas cuestiones; UN 4 - تعيد تأكيد ولاية هيئة نـزع السلاح بوصفها الهيئة التداولية المتخصصة داخل آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنـزع السلاح التي تتيح إجراء مداولات متعمقة بشأن قضايا محددة في ميدان نـزع السلاح، مما يؤدي إلى تقديم توصيات محددة بشأن تلك القضايا؛
    4. Reafirma el mandato de la Comisión de Desarme como el órgano especializado de deliberación dentro del mecanismo multilateral de desarme de las Naciones Unidas que permite la celebración de deliberaciones exhaustivas sobre cuestiones específicas de desarme, de resultas de las cuales se presentan recomendaciones concretas acerca de esas cuestiones; UN 4 - تعيد تأكيد ولاية هيئة نـزع السلاح بوصفها الهيئة التداولية المتخصصة داخل آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنـزع السلاح التي تتيح إجراء مداولات متعمقة بشأن قضايا محددة في ميدان نـزع السلاح، مما يؤدي إلى تقديم توصيات محددة بشأن تلك القضايا؛
    Suecia se ha ocupado continuamente de las cuestiones relacionadas con el tratado y desearía formular observaciones preliminares y no exhaustivas sobre algunas cuestiones básicas relacionadas con el tratado, como aporte a las futuras deliberaciones. UN وقد تعاملت السويد باستمرار مع مسائل ترتبط بالمعاهدة وتود تقديم تعليقات مبدئية لكنها غير كاملة بشأن بعض المسائل الرئيسية المرتبطة بالمعاهدة إسهاما منها في إذكاء الفكر في أفق المناقشات المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد