Esperamos que contribuya a la preparación de un cuadro exhaustivo de las necesidades derivadas de la presencia de minas y los medios disponibles para remediarlas. | UN | ويحدونا اﻷمل بأن يسهم ذلك في وضع مخطط شامل يبين الاحتياجات الناتجة عن وجود اﻷلغام، والوسائل المتاحة للوفاء بها. |
Se está efectuando un análisis exhaustivo de las políticas y los procedimientos aplicados. | UN | ويجري حاليــا استعــراض شامل للسياسات واﻹجـــراءات. |
No solamente sería difícil presentar un examen exhaustivo de los programas de cooperación, sino también preparar un conjunto apropiado de recomendaciones. | UN | ولن يكون من العسير تقديم استعراض شامل لبرامج التعاون، بل وإعداد مجموعة من التوصيات الملائمة أيضا. |
En 2003, el ACNUDH ha puesto en marcha un examen mundial exhaustivo de su programa de cooperación técnica. | UN | وفي عام 2003، استهلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين استعراضا عالميا شاملا لبرنامجها للتعاون التقني. |
La convención debería definir claramente la violencia contra la mujer y contener un conjunto exhaustivo de normas jurídicamente vinculantes para combatirla. | UN | ينبغي للاتفاقية أن تحدد بوضوح مفهوم العنف ضد المرأة وأن تتضمن مجموعة شاملة من المعايير الملزمة قانونا لمكافحته. |
La junta consultiva prepara en la actualidad un inventario exhaustivo de los préstamos pendientes y una estrategia práctica de cobro. | UN | ويجري المجلس الاستشاري حاليا حصراً شاملاً للقروض غير المسددة ويعكف على وضع استراتيجية عملية للتحصيل. |
Estas directrices están basadas en un análisis exhaustivo de los instrumentos y las prácticas más adecuadas existentes. | UN | وهي تستند إلى تحليل شامل للصكوك القائمة وﻷفضل الممارسات. |
Un examen exhaustivo de los resultados serviría de base para elaborar nuevas estrategias y medidas. | UN | ومن شأن استعراض شامل لﻷداء أن يوفر أساسا للاستراتيجيات واﻹجراءات المقبلة. |
Se efectuó un inventario exhaustivo de los sistemas en uso, edificio por edificio y piso por piso, y se ensayaron todos los sistemas. | UN | وقد أُجري حصر شامل للنظم المستخدمة، بكل مبنى وبكل طابق، وتم تجربة جميع النظم. |
- ¿Se ha hecho algún diagnóstico exhaustivo de la experiencia anterior? En caso afirmativo, ¿quién lo hizo y de qué manera? | UN | :: هل جرى تشخيص شامل للتجربة الماضية؟ وإذا كان هذا هو الحال، كيف جرى هذا التشخيص ومن الذي أجراه؟ |
El Comité Especial insta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a llevar a cabo lo antes posible un examen general y exhaustivo de las necesidades en materia de seguridad. | UN | وتحث اللجنة إدارة عمليات حفظ السلام على القيام بإنجاز استعراض عام شامل للمتطلبات الأمنية وذلك في أقرب وقت ممكن. |
Esta delegación sugirió que se incluyera un análisis exhaustivo de la situación del VIH/SIDA en las recomendaciones sobre los programas por países. | UN | واقترح الوفد إدراج تحليل شامل لوضع هذا الوباء في توصيات البرامج القطرية. |
Se encuentra en fase de ejecución un programa exhaustivo de reforma del sector energético. | UN | ويجري تنفيذ برنامج شامل لإصلاح قطاع الطاقة. |
El documento no pretende ser un examen exhaustivo de cada uno de los instrumentos. | UN | ولا يُقصد بهذه الورقة أن تكون استعراضا شاملا لكل صك من الصكوك. |
Sin embargo, se señaló que el informe era exhaustivo, de alcance amplio e informativo. | UN | بيد أنه لوحظ أن التقرير كان شاملا وواسع النطاق وثريا بالمعلومات. |
Sin embargo, se señaló que el informe era exhaustivo, de alcance amplio e informativo. | UN | بيد أنه لوحظ أن التقرير كان شاملا وواسع النطاق وثريا بالمعلومات. |
:: Promover un sistema exhaustivo de material didáctico, formación de docentes y apoyo para que nuestras asociaciones federadas puedan llevar a cabo programas junto con las familias en todo el mundo. | UN | :: توفير مجموعة شاملة من المواد التربوية وتوفير التدريب والدعم للمعلمين لتمكين الرابطات الموحدة التابعة لنا من الاضطلاع بالبرامج إلى جانب الأسر في جميع أنحاء العالم. |
El Foro acordó incluir en su plan de trabajo un programa exhaustivo de cuestiones relacionadas con la discapacidad. | UN | ووافق المحفل على أن يعتمد كجزء من خطّة عمله برنامجاً شاملاً بشأن قضايا المعوقين. |
El Gobierno inició un estudio exhaustivo de los casos de malos tratos registrados por los servicios sociales. | UN | وقد شرعت الحكومة في دراسة شاملة عن حالات الإساءة التي سجلتها مؤسسات الرعاية الاجتماعية. |
El Consejo procedió a un intercambio exhaustivo de puntos de vista sobre la situación en la ex Yugoslavia y sobre las perspectivas de las negociaciones. | UN | ودار في اجتماع المجلس تبادل متعمق لﻵراء حول الحالة في يوغوسلافيا السابقة وآفاق المفاوضات. |
El Comité Especial es el foro más importante para el debate exhaustivo de ideas concretas y prácticas destinadas a aumentar la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | إن اللجنة الخاصة هي أهم منبر لاجراء مناقشات متعمقة ﻷفكار محددة وعملية تهدف الى تحقيق الكفاءة في عمليات حفظ السلم. |
Este proceso queda concluido antes de la iniciación de cualquier actividad de investigación y exige un examen exhaustivo de toda la información pertinente relacionada con la denuncia. | UN | وينبغي أن تكتمل هذه العملية قبل الشروع في أي تحقيق، ويلزم إجراء استعراض مستفيض لجميع المعلومات المتصلة بالشكوى. |
En el Estudio también figura un anexo estadístico exhaustivo de indicadores económicos, comerciales y financieros. | UN | وتتضمن الدراسة كذلك ملحقا إحصائيا مستفيضا للمؤشرات الاقتصادية والتجارية والمالية. |
Los miembros de la Asamblea hallarán en esos documentos un recuento exhaustivo de todas las innovaciones que acabo de resumir. | UN | وسيجد أعضاء الجمعية في تلك الوثائق سجلا وافيا عن كل الابتكارات التي لخصتها من فوري. |
Examen exhaustivo de las distintas comunicaciones nacionales | UN | الاستعراض المتعمق لكل بلاغ من البلاغات الوطنية |
De esta manera, convalidó la confesión falsa sin un análisis exhaustivo de la carpeta de investigación. | UN | وهي بهذا قد أقرّت صحة الاعتراف الكاذب دون تحليل وافٍ لملف التحقيقات. |
El examen exhaustivo de los aspectos de organización y de fondo será de capital importancia para asegurar el éxito de la conferencia. | UN | وسيكفل اجراء دراسة متأنية للجوانب التنظيمية والموضوعية نجاح المؤتمر. |
Por último, guarda relación con el examen exhaustivo de la aplicación de los objetivos de desarrollo internacionales, en particular los que figuran en la Declaración del Milenio, que deberá realizarse en 2005. | UN | وأخيراً فإن هذه الورقة تتعلق بالاستعراض الشامل الذي سيجرى في عام 2005 لتنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية. |
En segundo lugar, el examen exhaustivo de las recomendaciones ya presentadas o recientemente presentadas para su aprobación por los Estados. | UN | ثانيا، هناك مسألة الدراسة المستفيضة للتوصيات المقدمة توا إلى الدول للموافقة عليها. |