ويكيبيديا

    "exhorta al estado parte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتدعو الدولة الطرف
        
    • وتحث الدولة الطرف
        
    • تدعو الدولة الطرف
        
    • تحث الدولة الطرف
        
    • وتدعو اللجنة الدولة الطرف
        
    • تدعو اللجنة الدولة الطرف
        
    • وتطلب إلى الدولة الطرف
        
    • تهيب بالدولة الطرف
        
    • وتهيب بالدولة الطرف
        
    • وتحث اللجنة الدولة الطرف
        
    • تحث اللجنة الدولة الطرف
        
    • تطلب إلى الدولة الطرف
        
    • وحثت الدولة الطرف
        
    • وتهيب اللجنة بالدولة الطرف
        
    • وتناشد الدولة الطرف
        
    exhorta al Estado Parte a que vele por la prestación del apoyo necesario a las mujeres y las niñas víctimas de la trata, de manera que puedan testificar contra los tratantes. UN وتدعو الدولة الطرف إلى كفالة حصولهن على الدعم الذي يحتجن إليه لكي يتسنى لهن الشهادة ضد المتّجرين بهن.
    exhorta al Estado Parte a que vele por la prestación del apoyo necesario a las mujeres y las niñas víctimas de la trata, de manera que puedan testificar contra los tratantes. UN وتدعو الدولة الطرف إلى كفالة حصولهن على الدعم الذي يحتجن إليه لكي يتسنى لهن الشهادة ضد المتّجرين بهن.
    exhorta al Estado Parte a asegurarse de que esas mujeres tengan acceso a la educación, a la tierra, a la tecnología y a proyectos generadores de ingresos. UN وتحث الدولة الطرف على كفالة إمكانية حصول أولئك النساء على التعليم، والأراضي، والتكنولوجيا والمشاريع المدرة للدخل.
    exhorta al Estado Parte a asegurarse de que esas mujeres tengan acceso a la educación, a la tierra, a la tecnología y a proyectos generadores de ingresos. UN وتحث الدولة الطرف على كفالة إمكانية حصول أولئك النساء على التعليم، والأراضي، والتكنولوجيا والمشاريع المدرة للدخل.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que promueva la adopción de un código de ética para los inversores, incluso en las zonas libres de impuesto. UN واللجنة تدعو الدولة الطرف إلى العمل على اعتماد قانون الأخلاقيات للمستثمرين، بما في ذلك في المناطق المعفاة من الضرائب.
    exhorta al Estado Parte a que abra un debate público sobre la poligamia, como ya ha hecho respecto de la práctica de la clitoridectomía. UN وهي تحث الدولة الطرف على فتح باب المناقشة العامة حول تعدد الزوجات، كما فعلت ذلك فيما يتعلق بممارسة ختان الإناث.
    Asimismo, exhorta al Estado Parte a que asigne más recursos a ese respecto e imponga una estricta observancia de la legislación ambiental. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى تخصيص مزيد من الموارد في هذا الصدد وإلى تطبيق التشريعات البيئية تطبيقا صارما.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que presente estas observaciones finales a los ministerios competentes y al Parlamento a fin de velar porque se apliquen cabalmente. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تقديم التعليقات الختامية هذه إلى جميع الوزارات المعنية والبرلمان لكفالة تنفيذها تنفيذا تاما.
    Por último, exhorta al Estado Parte a que preste especial atención y apoyo específico a las mujeres cabeza de familia en todas sus iniciativas de erradicación de la pobreza. UN وتدعو الدولة الطرف إلى إيلاء اهتمام خاص بالنساء المسؤولات عن الأسر وتقديم الدعم لهن، ضمن جميع جهودها للقضاء على الفقر.
    exhorta al Estado Parte a que garantice el pleno cumplimiento de la legislación sobre la trata, en particular mediante el enjuiciamiento y el castigo efectivos de los autores de delitos. UN وتدعو الدولة الطرف إلى كفالة إنفاذ قانون الاتجار تنفيذا تاما، وخاصة بملاحقة الجناة ومعاقبتهم على نحو فعال.
    El Comité reitera su recomendación anterior y exhorta al Estado Parte a: UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة وتحث الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    exhorta al Estado Parte a abstenerse de utilizar la detención en régimen de incomunicación y le invita a reducir la duración de la prisión provisional y a no emplear la duración de la pena aplicable como criterio para determinar la duración máxima de esa prisión. UN وتحث الدولة الطرف على التخلي عن اللجوء إلى الحبس الانفرادي، وتدعوها إلى تخفيض مــدة الاحتجاز الاحتياطـي وأن تتوقف عن استخدام طول مدة العقوبة المطبقة كمعيار لتحديد الفترة القصوى للاحتجاز الاحتياطي.
    El Comité subraya la importancia del artículo 12 de la Convención y exhorta al Estado Parte que establezca políticas y programas de conformidad con la recomendación general 24 del Comité. UN وتشدد اللجنة على أهمية المادة 12 من الاتفاقية وتحث الدولة الطرف على تنفيذ سياسات وبرامج تتفق والتوصية العامة رقم 24 من توصيات اللجنة.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que promueva la adopción de un código de ética para los inversores, incluso en las zonas libres de impuesto. UN واللجنة تدعو الدولة الطرف إلى العمل على اعتماد قانون الأخلاقيات للمستثمرين، بما في ذلك في المناطق المعفاة من الضرائب.
    También exhorta al Estado Parte a que establezca procedimientos para aplicar, observar y hacer cumplir de manera efectiva esa legislación. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى اعتماد إجراءات لتنفيذ هذه التشريعات ورصدها وإنفاذها بشكل فعلي.
    El Comité exhorta al Estado Parte a establecer más programas y políticas que se orienten al hombre a fin de acelerar el cambio de actitudes y comportamiento. UN كما تحث الدولة الطرف على وضع مزيد من البرامج والسياسات التي تستهدف دفع الرجال إلى تعجيل تغيير المواقف والسلوك.
    Asimismo, exhorta al Estado Parte a que asigne más recursos a ese respecto e imponga una estricta observancia de la legislación ambiental. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى تخصيص مزيد من الموارد في هذا الصدد وإلى تطبيق التشريعات البيئية تطبيقاً صارماً.
    Asimismo exhorta al Estado Parte a realizar una evaluación de la incidencia de sus medidas a fin de determinar las deficiencias y ajustar y mejorar dichas medidas en consecuencia. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقييم أثر التدابير التي اتخذتها بغية الوقوف على أوجه النقص والقيام وفقا لذلك بإدخال التعديلات والتحسينات على هذه التدابير.
    exhorta al Estado Parte a que realice estudios para evaluar si las mujeres, incluidas las amas de casa, hacen frente a una discriminación directa o indirecta en el acceso a determinados tipos de trabajos y niveles en el mercado de trabajo. UN وتطلب إلى الدولة الطرف إجراء دراسات لتقييم ما إذا كانت النساء، بما فيهن ربات البيوت، يواجهن تمييزا مباشرا أو غير مباشر في الحصول على أنواع محددة من الوظائف والوصول إلى مستويات محددة في سوق العمل.
    También exhorta al Estado Parte a que promueva la participación de la mujer en sectores tradicionalmente considerados masculinos y viceversa. UN كما تهيب بالدولة الطرف أن تشجع مشاركة المرأة في القطاعات التي جرت العادة على اعتبارها قطاعات للرجال والعكس صحيح.
    También exhorta al Estado Parte a que examine la utilización de medidas especiales provisionales, como las cuotas, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, a fin de aumentar el acceso de la mujer a puestos a nivel de adopción de decisiones. UN وتهيب بالدولة الطرف أيضا أن تعمل على استكشاف إمكانية اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، كنظام الحصص، بغية زيادة وصول المرأة إلى مناصب اتخاذ القرار.
    También exhorta al Estado Parte a establecer mecanismos de seguimiento y a evaluar periódicamente los progresos hacia el logro de los objetivos fijados. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن تضع آليات للرصد وأن تقوم بانتظام بتقييم التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف المحددة.
    Por consiguiente, el Comité exhorta al Estado Parte a hacer esa investigación sin demora. UN وبالتالي تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء مثل هذه التحقيقات دون تأخير.
    exhorta al Estado Parte a que asegure la sostenibilidad de las medidas para lograr igual participación de mujeres que de hombres en la esfera política. UN وهي تطلب إلى الدولة الطرف أن تكفل تمكن الرجل والمرأة من المشاركة على أساس المساواة، من المشاركة في الميدان السياسي.
    exhorta al Estado Parte a cambiar su punto de vista y a tipificar en cambio como delito la conducta de quienes operan redes de prostitución y de sus clientes. UN وحثت الدولة الطرف على تغيير منظورها، وتقوم بدلا من ذلك بتجريم هؤلاء الذين يشغلون الداعرات والذين يترددون عليهن.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que aliente la diversificación de las opciones educativas de los niños y las niñas. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف التشجيع على تنويع الخيارات التعليمية المتاحة للبنين والبنات.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que adopte medidas dirigidas a no tolerar en modo alguno la violencia contra la mujer y a lograr que este fenómeno sea social y moralmente inaceptable. UN وتناشد الدولة الطرف اتخاذ تدابير ترمي إلى عدم التسامح على الإطلاق مع هذا العنف ورفضه اجتماعيا وأخلاقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد