exhortamos a todos los Estados Miembros a que proporcionen a la Corte la cooperación que tanto necesita. | UN | ونهيب بجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تقدم تعاونا تمس حاجة المحكمة إليه. |
Nos complace patrocinar el proyecto de resolución y exhortamos a todos los Estados Miembros a que lo aprueben por consenso. | UN | ويسرنا أن نشارك في تقديم مشروع القرار ونهيب بجميع الدول الأعضاء أن تعتمده بتوافق الآراء. |
Nos complace patrocinar el proyecto de resolución y exhortamos a todos los Estados Miembros a que lo aprueben por consenso. | UN | ويسعدنا أن نشترك في تقديم مشروع القرار، ونحث جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على اعتماده بتوافق الآراء. |
Por ello, exhortamos a todos los Estados Miembros a que velen por la protección y la seguridad de aquellos que prestan ayuda vital de emergencia a las poblaciones que lo necesitan. | UN | لذا، نحث جميع الدول الأعضاء على ضمان حماية وأمن جميع أولئك الذين يقدمون المساعدة الطارئة الأساسية للسكان المعوزين. |
Hemos participado activamente en ese programa desde 1997, y exhortamos a todos los Estados Miembros a participar con más dinamismo en los intercambios de información con la base de datos. | UN | ونشارك مشاركة فعالة في هذا البرنامج منذ عام 1997، وندعو جميع الدول الأعضاء إلى زيادة انخراطها الفعلي في عمليات تبادل المعلومات مع قاعدة البيانات المذكورة. |
exhortamos a todos los Estados Miembros a que voten a favor del proyecto de resolución. | UN | وإنـنا ندعو جميع الدول الأعضاء إلى التصويت لصالح هذا القـرار. |
exhortamos a todos los Estados Miembros a contribuir activamente a hacer progresos en esta materia en el marco del Grupo de Trabajo. | UN | ونهيب بجميع الدول الأعضاء أن تساهم بهمة في إحراز تقدم بشأن المسألة في إطار الفريق العامل. |
exhortamos a todos los Estados Miembros a que prosigan e intensifiquen sus esfuerzos en pro de la total eliminación de todas las formas de racismo, discriminación racial, xenofobia e intolerancia conexa. | UN | ونهيب بجميع الدول الأعضاء مواصلة جهودها وتعزيزها من أجل استئصال شأفة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
exhortamos a todos los Estados Miembros a que, en el marco de su ordenamiento jurídico nacional, adopten mecanismos eficaces para la incautación, la interdicción y el decomiso del producto del delito y a que refuercen la cooperación internacional para garantizar una recuperación rápida y eficaz de los activos. | UN | ونهيب بجميع الدول الأعضاء أن تعتمد، ضمن نظمها القانونية الوطنية، آليات فعّالة لحجز عائدات الجريمة والتحفّظ عليها ومصادرتها وأن تعزّز التعاون الدولي بما يكفل استرداد الموجودات على نحو فعّال وعاجل. |
exhortamos a todos los Estados Miembros a que, en el marco de su ordenamiento jurídico nacional, adopten mecanismos eficaces para la incautación, la interdicción y el decomiso del producto del delito y a que refuercen la cooperación internacional para garantizar una recuperación rápida y eficaz de los activos. | UN | ونهيب بجميع الدول الأعضاء أن تعتمد، ضمن نظمها القانونية الوطنية، آليات فعّالة لحجز عائدات الجريمة والتحفّظ عليها ومصادرتها وأن تعزّز التعاون الدولي بما يكفل استرداد الموجودات على نحو فعّال وعاجل. |
exhortamos a todos los Estados Miembros a que, en el marco de su ordenamiento jurídico nacional, adopten mecanismos eficaces para la incautación, la interdicción y el decomiso del producto del delito y a que refuercen la cooperación internacional para garantizar una recuperación rápida y eficaz de los activos. | UN | ونهيب بجميع الدول الأعضاء أن تعتمد، ضمن نظمها القانونية الوطنية، آليات فعّالة لحجز عائدات الجريمة والتحفّظ عليها ومصادرتها وأن تعزّز التعاون الدولي بما يكفل استرداد الموجودات على نحو فعّال وعاجل. |
exhortamos a todos los Estados Miembros a que, en el marco de su ordenamiento jurídico nacional, adopten mecanismos eficaces para la incautación, la interdicción y el decomiso del producto del delito y a que refuercen la cooperación internacional para garantizar una recuperación rápida y eficaz de los activos. | UN | ونهيب بجميع الدول الأعضاء أن تعتمد، ضمن نظمها القانونية الوطنية، آليات فعّالة لحجز عائدات الجريمة والتحفّظ عليها ومصادرتها وأن تعزّز التعاون الدولي بما يكفل استرداد الموجودات على نحو فعّال وعاجل. |
Australia hará todo lo que pueda para apoyar este proceso y exhortamos a todos los Estados Miembros a que hagan lo mismo. | UN | أما أستراليا، فستفعل ما بوسعها لدعم هذه العملية، ونحث جميع الدول الأعضاء على أن تحذو الحذو نفسه. |
Quisiera reiterar la importancia de esas recomendaciones y exhortamos a todos los Estados Miembros a ponerlas en práctica. | UN | وأود أؤكد مجددا أهمية تلك التوصيات ونحث جميع الدول الأعضاء على وضعها موضع التنفيذ. |
exhortamos a todos los Estados Miembros a que respalden el proyecto de resolución. | UN | ونحث جميع الدول الأعضاء على تأييد مشروع القرار. |
Sin embargo, exhortamos a todos los Estados Miembros a participar en el proceso de buena fe y con flexibilidad. | UN | إلا أننا نحث جميع الدول الأعضاء على مقاربة العملية بحسن النية وبمرونة. |
15. exhortamos a todos los Estados Miembros de la Organización de la Conferencia Islámica a que permanezcan unidos para hacer frente a la crisis actual del Oriente Medio. | UN | 15 - نحث جميع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على الاتحاد في مواجهة الأزمة الحالية في الشرق الأوسط. |
exhortamos a todos los Estados Miembros a que trabajen sin condiciones previas con miras a la aprobación de este tratado cuanto antes. | UN | وندعو جميع الدول الأعضاء إلى العمل بدون شروط على اعتماد هذه المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
Como agentes en el ámbito espacial, la cuestión de la seguridad de los objetos espaciales nos interesa especialmente y exhortamos a todos los Estados Miembros a que se abstengan de emprender medidas que pudieran menoscabarla. | UN | وباعتبارنا أطرافا فاعلة في ميدان الفضاء، فإننا نهتم على نحو خاص بأمن الأجسام الفضائية، وندعو جميع الدول الأعضاء إلى الامتناع عن القيام بالأنشطة التي يمكنها أن تقوضه. |
exhortamos a todos los Estados Miembros a contribuir a ese esfuerzo. | UN | وإننا ندعو جميع الدول الأعضاء إلى المساهمة في ذلك المسعى. |
Estamos a favor de la aplicación universal de este instrumento y exhortamos a todos los Estados Miembros a atenerse estrictamente a sus disposiciones. | UN | ونحن ندافع عن التطبيق العالمي للاتفاقية ونناشد جميع الدول الأعضاء الالتزام الصارم بأحكامها. |
Una vez más exhortamos a todos los Estados Miembros a que lleven a la práctica los compromisos que han asumido en la causa del desarme. | UN | ومرة أخرى، نناشد كل الدول الأعضاء أن تترجم التزاماتها المعلنة إزاء مسألة نزع السلاح إلى عمل. |
Para evitar esa catástrofe, exhortamos a todos los Estados Miembros a hacer mayores esfuerzos para estudiar las realidades de las cuestiones de desarme y recordar la ventaja vital del desarme para la humanidad y para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولدرء تلك الكارثة، ندعو الدول الأعضاء إلى مزيد من السعي والنظر إلى الأمور بشكلها الحقيقي ونزع السلاح النووي لما فيه من عائد حيوي على المستوى الإنساني ودعما للسلم والأمن الدوليين. |
exhortamos a todos los Estados Miembros a condenar este crimen y a sumarse a Israel y las otras partes en las negociaciones para hacer avanzar el proceso de paz. | UN | ونحن نناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تدين هذه الجريمة وأن تضم جهودها إلى جهود اسرائيل وسائر أطراف المفاوضات لدفع عملية السلم قدما. |