Expresando preocupación por las violaciones de los acuerdos existentes y exhortando a las partes a que respeten sus obligaciones pertinentes, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء انتهاك الاتفاقات القائمة، وإذ يهيب بالطرفين أن يتقيدا بما عليهما من التزامات، |
Expresando preocupación por las violaciones de los acuerdos existentes y exhortando a las partes a que respeten sus obligaciones pertinentes, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء انتهاك الاتفاقات القائمة، وإذ يهيب بالطرفين أن يتقيدا بما عليهما من التزامات، |
Español Página exhortando a las facciones liberianas, especialmente a los combatientes, a que respeten los derechos humanos de la población civil y el derecho internacional humanitario, | UN | وإذ يدعو الفصائل الليبرية، وخاصة المقاتلين، الى احترام حقوق الانسان للسكان المدنيين واحترام القانون اﻹنساني الدولي، |
exhortando a todos los Estados y a otras partes interesadas a que respeten la soberanía, la integridad territorial y las fronteras internacionales de todos los Estados de la región, | UN | وإذ يدعو جميع الدول والجهات اﻷخرى المعنية إلى احترام سيادة جميع دول المنطقة وسلامتها اﻹقليمية وحدودها الدولية، |
exhortando a los Estados que aún no son partes en la Convención a que la ratifiquen o se adhieran a ella, | UN | وإذ تهيب بالدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم إليها، |
Continuamos exhortando a los que todavía no lo han hecho a que firmen y ratifiquen la Convención y se sumen a este esfuerzo internacional. | UN | ونواصل حث أولئك الذين لم يوقعوا أو يصادقوا على الاتفاقية، على أن يفعلوا ذلك، وعلى الانضمام إلى هذا الانجاز الدولي. |
Observando que se reanudarán en breve las conversaciones entre las partes sobre un arreglo político amplio, y exhortando a las partes a que logren avances sustanciales hacia un arreglo político acorde con los principios formulados en las anteriores resoluciones del Consejo, | UN | وإذ يلاحـظ أن المحادثات بين الجانبين بشأن التوصل الى تسوية سياسية شاملة سوف تستأنف عما قريب، وإذ يحث الجانبين على إحراز تقدم هام تجاه تسوية سياسية متمشية مع المبادئ المحددة في قراراته السابقة، |
exhortando a ambas partes a que cumplan las obligaciones previstas en la hoja de ruta, en cooperación con el Cuarteto, | UN | وإذ يهيب بكلا الطرفين الوفاء بالتزاماتهما بموجب خريطة الطريق، بالتعاون مع المجموعة الرباعية، |
exhortando a ambas partes a que cumplan las obligaciones previstas en la hoja de ruta, en cooperación con el Cuarteto, | UN | وإذ يهيب بكلا الطرفين الوفاء بالتزاماتهما بموجب خريطة الطريق، بالتعاون مع المجموعة الرباعية، |
exhortando a los Estados Miembros a que presten a las Fuerzas Armadas del Líbano la asistencia necesaria para que puedan realizar sus funciones, en consonancia con la resolución 1701 (2006), | UN | وإذ يهيب بالدول الأعضاء أن تقدم للجيش اللبناني ما يحتاجه من مساعدة لتمكينه من أداء مهامه، تمشيا مع أحكام القرار 1701، |
Expresando su preocupación por las recientes tensiones surgidas en Nepal y exhortando a todas las partes a que resuelvan sus diferencias mediante negociaciones pacíficas, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء التوتر الذي شهدته نيبال مؤخرا، وإذ يهيب بجميع الأطراف أن تسوي خلافاتها عن طريق التفاوض السلمي، |
exhortando a los Estados Miembros a que presten a las Fuerzas Armadas del Líbano la asistencia necesaria para que puedan realizar sus funciones, en consonancia con la resolución 1701 (2006), | UN | وإذ يهيب بالدول الأعضاء أن تقدم للجيش اللبناني ما يحتاجه من مساعدة لتمكينه من أداء مهامه، تمشيا مع أحكام القرار 1701، |
exhortando a ambas partes a que cumplan las obligaciones previstas en la hoja de ruta, en cooperación con el Cuarteto, | UN | وإذ يهيب بكلا الطرفين الوفاء بالتزاماتهما بموجب خريطة الطريق، بالتعاون مع المجموعة الرباعية، |
exhortando a todos los Estados y a otras partes interesadas a que respeten la soberanía, la integridad territorial y las fronteras internacionales de todos los Estados de la región, | UN | وإذ يدعو جميع الدول والجهات اﻷخرى المعنية إلى احترام سيادة جميع دول المنطقة وسلامتها اﻹقليمية وحدودها الدولية، |
exhortando a las facciones liberianas, especialmente a los combatientes, a que respeten los derechos humanos de la población civil y el derecho internacional humanitario, | UN | وإذ يدعو الفصائل الليبرية، وخاصة المقاتلين، الى احترام حقوق الانسان للسكان المدنيين واحترام القانون اﻹنساني الدولي، |
exhortando a todos los Estados y a otras partes interesadas a que respeten la soberanía, la integridad territorial y las fronteras internacionales de todos los Estados de la región, | UN | وإذ يدعو جميع الدول والجهات اﻷخرى المعنية إلى احترام سيادة جميع دول المنطقة وسلامتها اﻹقليمية وحدودها الدولية، |
exhortando a todas las partes y los Estados de la región a que cooperen plenamente con el Secretario General y su Enviado Especial, y entre sí, | UN | وإذ تهيب بجميع الأطراف ودول المنطقة أن تتعاون بشكل كامل مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي ومع بعضها بعضا، |
exhortando a todas las partes y los Estados de la región a que cooperen plenamente con el Secretario General y su Enviado Especial, y entre sí, | UN | وإذ تهيب بجميع الأطراف ودول المنطقة أن تتعاون بشكل كامل مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي ومع بعضها بعضا، |
exhortando a todas las partes y los Estados de la región a que cooperen plenamente con el Secretario General y su Enviado Personal, y entre sí, | UN | وإذ تهيب بجميع الأطراف ودول المنطقة أن تتعاون بشكل كامل مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي ومع بعضها بعضا، |
Seguimos exhortando a todos a que hagan donaciones tan generosas como lo permitan sus circunstancias. | UN | ونحن نواصل حث الجميع على التبرع بكل سخاء تسمح به ظروفهم. |
Observando que se reanudarán en breve las conversaciones entre las partes sobre un arreglo político amplio, y exhortando a las partes a que logren avances sustanciales hacia un arreglo político acorde con los principios formulados en las anteriores resoluciones del Consejo, | UN | وإذ يلاحـظ أن المحادثات بين الجانبين بشأن التوصل الى تسوية سياسية شاملة سوف تستأنف عما قريب، وإذ يحث الجانبين على إحراز تقدم هام تجاه تسوية سياسية متمشية مع المبادئ المحددة في قراراته السابقة، |
Mi delegación continuará exhortando a la Conferencia a que inicie las negociaciones sobre esas armas lo antes posible. | UN | وسوف يواصل وفدي مناشدة المؤتمر البدء بإجراء مفاوضات بشأن اﻷلغام المضادة لﻷفراد في أسرع وقت ممكن. |
exhortando a todos los partidos de Somalia, incluidos los movimientos y las facciones, a que demuestren la voluntad política de lograr la reconciliación, la paz y la seguridad, | UN | " وإذ يطلب إلى جميع اﻷطراف الصومالية، بما فيها الحركات والفصائل، إظهار اﻹرادة السياسية لتحقيق المصالحة والسلم واﻷمن، |
exhortando a los Estados que aún no son partes en la Convención que la ratifiquen o se adhieran a ella, | UN | وإذ تطلب إلى الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم إليها، |
exhortando a la eliminación de todas las formas de violencia basada en el género dentro de la familia, la comunidad en general y donde quiera que sea perpetrada o tolerada por el Estado, | UN | وإذ تدعو إلى القضاء على جميع أشكال العنف الجنساني في الأسرة وضمن المجتمع العام وحيثما ترتكبه الدولة أو تتغاضى عنه، |
Reiterando su profunda preocupación ante el empeoramiento de la situación humanitaria en Somalia y exhortando a todos los Estados Miembros a que contribuyan a los llamamientos humanitarios consolidados actuales y futuros, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء تفاقم الحالة الإنسانية في الصومال، وإذ يناشد جميع الدول الأعضاء تلبية النداءات الإنسانية الموحدة في الوقت الحاضر وفي المستقبل، |
Ello puede lograrse exhortando a una restricción mundial de todos los gastos militares y asumiendo el firme compromiso de entablar negociaciones sobre un desarme multilateral completo. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بالدعوة إلى انضباط عالمي في جميع النفقات العسكرية وقطع التزام شديد بالبدء بالمفاوضات الشاملة المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح. |
Seguimos exhortando a que lo adoptemos en forma práctica. | UN | إننا نستمر في الحث على اعتماده بشكل عملي. |
exhortando a todos los Estados a considerar el continente de Africa y sus zonas adyacentes zona libre de armas nucleares y respetarla como tal, | UN | وإذ تطلب الى جميع الدول اعتبار قارة افريقيا والمناطق المحيطة بها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية واحترامها بهذه الصفة، |
Terminó exhortando a los gobiernos a hacer contribuciones voluntarias para permitir que el Grupo de Trabajo pueda desempeñar su mandato. | UN | واختتم بمناشدة الحكومات تقديم التبرعات لتمكين الفريق العامل من الاضطلاع بولايته. |
La Asamblea General sigue exhortando a todos los Estados Miembros, así como a las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales internacionales, a que hagan contribuciones voluntarias a los centros para fortalecer, facilitar y ejecutar sus programas y actividades. | UN | وستواصل الجمعية العامة مناشدتها جميع الدول الأعضاء، فضلا عن المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية، أن تقدم تبرعات طوعية إلى المراكز بغية تعزيز وتيسير وتنفيذ برامجها وأنشطتها. |