ويكيبيديا

    "exige a los estados partes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقتضي من الدول الأطراف
        
    • تقتضي من الدولة الطرف
        
    • تلزم الدول الأطراف
        
    • يطلب من الدول الأطراف
        
    • يقضي بأنه يجب على الدول الأطراف
        
    9. El párrafo 1 del artículo 2 del Pacto exige a los Estados Partes que utilicen " todos los medios apropiados " , inclusive la adopción de medidas legislativas, para promover todos los derechos protegidos por el Pacto. UN 9- إن المادة 2-1 من العهد تقتضي من الدول الأطراف استخدام " جميع السبل المناسبة " ، بما فيها اعتماد تدابير تشريعية، لتعزيز جميع الحقوق التي يحميها العهد.
    9. El párrafo 1 del artículo 2 del Pacto exige a los Estados Partes que utilicen " todos los medios apropiados " , inclusive la adopción de medidas legislativas, para promover todos los derechos protegidos por el Pacto. UN 9- إن المادة 2-1 من العهد تقتضي من الدول الأطراف استخدام " جميع السبل المناسبة " ، بما فيها اعتماد تدابير تشريعية، لتعزيز جميع الحقوق التي يحميها العهد.
    También guarda relación con la cuestión de la trata en las cadenas de suministro el artículo 19, que exige a los Estados Partes que consideren la posibilidad de adoptar medidas legislativas o de otra índole para tipificar como delito la utilización de servicios que son objeto de explotación, con el conocimiento de que la persona es víctima de la trata de personas. UN وتتعلق أيضا بمسألة الاتجار بالأشخاص في سلاسل التوريد المادة 19، التي تقتضي من الدول الأطراف النظر في اعتماد التشريعات أو غيرها من التدابير لتجريم استعمال الخدمات التي تكون موضوعا للاستغلال مع المعرفة بأن الشخص المستخدم ضحية للاتجار في البشر.
    14. El párrafo 3 del artículo 2 del Pacto exige a los Estados Partes en el Pacto que proporcionen recursos para cualquier violación de las disposiciones del Pacto. UN 14- إن الفقرة 3 من المادة 2 من العهد تقتضي من الدولة الطرف في العهد أن توفر سبل الانتصاف من أي انتهاك لأحكام العهد.
    14. El párrafo 3 del artículo 2 del Pacto exige a los Estados Partes en el Pacto que proporcionen recursos para cualquier violación de las disposiciones del Pacto. UN 14- إن الفقرة 3 من المادة 2 من العهد تقتضي من الدولة الطرف في العهد أن توفر سبل الانتصاف من أي انتهاك لأحكام العهد.
    Lo significativo es que la Convención exige a los Estados Partes que garanticen que una institución nacional independiente tendrá autoridad para vigilar la aplicación de la Convención. UN والأمر الهام هو أن الاتفاقية تلزم الدول الأطراف بالتأكد من أن إحدى المؤسسات الوطنية المستقلة ستناط بسلطة رصد تنفيذ الاتفاقية.
    Lamentablemente, mientras más se exige a los Estados Partes no poseedores de armas nucleares en el campo de la verificación y la transparencia para garantizar la no proliferación, poco o nada se ha avanzado por parte de las potencias nucleares en el logro del objetivo del desarme nuclear, que debe observar estos mismos principios, además de incluir el de irreversibilidad. UN 2 - غير أن الدول الحائزة للأسلحة النووية، للأسف، لم تتقدم كثيرا صوب هدف نزع سلاحها النووي بل ومنها من ظل يراوح مكانه، بينما يطلب من الدول الأطراف غير الحائزة لتلك الأسلحة أن تقدم المزيد في مجالي الخضوع للتحقق والشفافية، والحال أن نزع السلاح ينبغي أن يخضع لهذين المبدأين ولمبدأ آخر هو مبدأ عدم التراجع.
    54. La obligación de cumplir exige a los Estados Partes disponer todo lo necesario para hacer realidad el derecho a participar en la vida cultural cuando los individuos o las comunidades, por razones que estén fuera de su alcance, no puedan hacerlo por sí mismos con los medios de que disponen. UN 54- والالتزام بالوفاء يقضي بأنه يجب على الدول الأطراف توفير كل ما يلزم لإعمال الحق في المشاركة الثقافية عندما يكون الأفراد أو المجتمعات غير قادرين، لأسباب خارجة عن سيطرتهم، على إعمال هذا الحق لأنفسهم بالوسائل المتاحة لهم.
    En la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1998 se exige a los Estados Partes que tipifiquen el tráfico de drogas como delito determinante del blanqueo de dinero. UN كما أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988،() تقتضي من الدول الأطراف أن تجرّم الاتجار بالمخدرات باعتباره جريمة أصلية سابقة لغسل الأموال.
    A este respecto conviene recordar el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos que exige a los Estados Partes que garanticen " un recurso efectivo " a las personas cuyos derechos hayan sido violados y que " las autoridades pertinentes " cumplan " toda decisión en que se haya estimado procedente el recurso " . UN ومن الجدير بالإشارة في هذا الصدد إلى المادة 2-3 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تقتضي من الدول الأطراف أن تكفل توفير " سبيل فعال للتظلم " للأشخاص الذين انتُهكت حقوقهم وبأن تكفل قيام " السلطات المختصة بإنفاذ الأحكام الصادرة لصالح المتظلمين " .
    A este respecto conviene recordar el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos que exige a los Estados Partes que garanticen " un recurso efectivo " a las personas cuyos derechos hayan sido violados y que " las autoridades pertinentes " cumplan " toda decisión en que se haya estimado procedente el recurso " . UN ومن الجدير بالإشارة في هذا الصدد إلى المادة 2-3 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تقتضي من الدول الأطراف أن تكفل توفير " سبيل فعال للتظلم " للأشخاص الذين انتُهكت حقوقهم وبأن تكفل قيام " السلطات المختصة بإنفاذ الأحكام الصادرة لصالح المتظلمين " .
    A este respecto conviene recordar el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos que exige a los Estados Partes que garanticen " un recurso efectivo " a las personas cuyos derechos hayan sido violados y que " las autoridades pertinentes " cumplan " toda decisión en que se haya estimado procedente el recurso " . UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى المادة 2-3 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تقتضي من الدول الأطراف أن تكفل توفير " سبيل فعال للتظلم " للأشخاص الذين انتُهكت حقوقهم وبأن تكفل قيام " السلطات المختصة بإنفاذ الأحكام الصادرة لصالح المتظلمين " .
    A este respecto conviene recordar el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos que exige a los Estados Partes que garanticen " un recurso efectivo " a las personas cuyos derechos hayan sido violados y que " las autoridades pertinentes " cumplan " toda decisión en que se haya estimado procedente el recurso " . UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى المادة 2-3 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تقتضي من الدول الأطراف أن تكفل توفير " سبيل فعال للتظلم " للأشخاص الذين انتُهكت حقوقهم وبأن تكفل قيام " السلطات المختصة بإنفاذ الأحكام الصادرة لصالح المتظلمين " .
    A este respecto conviene recordar el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos que exige a los Estados Partes que garanticen " un recurso efectivo " a las personas cuyos derechos hayan sido violados y que " las autoridades pertinentes " cumplan " toda decisión en que se haya estimado procedente el recurso " . UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى المادة 2-3 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تقتضي من الدول الأطراف أن تكفل توفير " سبيل فعال للتظلم " للأشخاص الذين انتُهكت حقوقهم وبأن تكفل قيام " السلطات المختصة بإنفاذ الأحكام الصادرة لصالح المتظلمين " .
    El párrafo 3 del artículo 2 del Pacto exige a los Estados Partes en el Pacto que proporcionen recursos para cualquier violación de las disposiciones del Pacto. UN 14 - إن الفقرة 3 من المادة 2 من العهد تقتضي من الدولة الطرف أن توفر سبل الانتصاف من أي انتهاك لأحكام العهد.
    14. El párrafo 3 del artículo 2 del Pacto exige a los Estados Partes en el Pacto que proporcionen recursos para cualquier violación de las disposiciones del Pacto. UN 14- وإن الفقرة 3 من المادة 2 من العهد تقتضي من الدولة الطرف في العهد أن توفر سبل الانتصاف من أي انتهاك لأحكام العهد.
    14. El párrafo 3 del artículo 2 del Pacto exige a los Estados Partes en el Pacto que proporcionen recursos para cualquier violación de las disposiciones del Pacto. UN 14- وإن الفقرة 3 من المادة 2 من العهد تقتضي من الدولة الطرف في العهد أن توفر سبل الانتصاف من أي انتهاك لأحكام العهد.
    14. El párrafo 3 del artículo 2 del Pacto exige a los Estados Partes en el Pacto que proporcionen recursos para cualquier violación de las disposiciones del Pacto. UN 14- إن الفقرة 3 من المادة 2 من العهد تقتضي من الدولة الطرف في العهد أن توفر سبل الانتصاف من أي انتهاك لأحكام العهد.
    14. El párrafo 3 del artículo 2 del Pacto exige a los Estados Partes en el Pacto que proporcionen recursos para cualquier violación de las disposiciones del Pacto. UN 14- إن الفقرة 3 من المادة 2 من العهد تقتضي من الدولة الطرف أن توفر سبل الانتصاف من أي انتهاك لأحكام العهد.
    El artículo 29 exige a los Estados Partes que garanticen a las personas con discapacidad los derechos políticos y la posibilidad de gozar de ellos en igualdad de condiciones con las demás. UN فالمادة 29 تلزم الدول الأطراف بأن تضمن للأشخاص ذوي الإعاقة الحقوق السياسية وفرصة التمتع بها على قدم المساواة مع الآخرين.
    El Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica, por ejemplo, exige a los Estados Partes que ofrezcan procedimientos de acogida de refugiados sensibles al género. UN فاتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنـزلي، على سبيل المثال، تلزم الدول الأطراف بتوفير إجراءات استقبال للاجئين تراعي الفوارق بين الجنسين.
    Lamentablemente, mientras más se exige a los Estados Partes no poseedores de armas nucleares en el campo de la verificación y la transparencia para garantizar la no proliferación, poco o nada se ha avanzado por parte de las potencias nucleares en el logro del objetivo del desarme nuclear, que debe observar estos mismos principios, además de incluir el de irreversibilidad. UN 2 - غير أن الدول الحائزة للأسلحة النووية، للأسف، لم تتقدم كثيرا صوب هدف نزع سلاحها النووي بل ومنها من ظل يراوح مكانه، بينما يطلب من الدول الأطراف غير الحائزة لتلك الأسلحة أن تقدم المزيد في مجالي الخضوع للتحقق والشفافية، والحال أن نزع السلاح ينبغي أن يخضع لهذين المبدأين ولمبدأ آخر هو مبدأ عدم التراجع.
    54. La obligación de cumplir exige a los Estados Partes disponer todo lo necesario para hacer realidad el derecho a participar en la vida cultural cuando los individuos o las comunidades, por razones que estén fuera de su alcance, no puedan hacerlo por sí mismos con los medios de que disponen. UN 54- والالتزام بالوفاء يقضي بأنه يجب على الدول الأطراف توفير كل ما يلزم لإعمال الحق في المشاركة الثقافية عندما يكون الأفراد أو المجتمعات غير قادرين، لأسباب خارجة عن سيطرتهم، على إعمال هذا الحق لأنفسهم بالوسائل المتاحة لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد