ويكيبيديا

    "exige que todas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يطالب جميع
        
    • ويطالب جميع
        
    • تطالب جميع
        
    • ويطالب بأن تتعاون جميع
        
    • يطالب بأن تكفل جميع
        
    • يطالب بأن تمتنع جميع
        
    • يتطلب من جميع
        
    • وتطالب جميع
        
    exige que todas las partes en conflictos armados pongan fin sin dilación y por completo a todos los actos de violencia sexual contra civiles, con efecto inmediato. UN يطالب جميع أطراف النـزاعات المسلّحة بالوقف الفوري والكامل لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين وذلك بأثر فوري.
    7. exige que todas las partes y los demás interesados cooperen plenamente con la UNPROFOR y los organismos humanitarios internacionales y que adopten todas las medidas necesarias para velar por la seguridad de su personal; UN " ٧ - يطالب جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية بأن تتعاون تعاونـا تاما مع قوة اﻷمم المتحـدة للحماية ومـع الوكـالات اﻹنسانيـة الدولية وبأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة سلامة أفرادها؛
    7. exige que todas las partes en conflicto eliminen las trabas a la distribución de la ayuda humanitaria; UN ٧ - يطالب جميع اﻷطراف في النزاع بعدم إعاقة جهود المعونة الانسانية؛
    El Consejo también está profundamente preocupado por las denuncias de nueva colocación de minas y exige que todas las partes se abstengan de ese tipo de actividades. UN كما يشعر المجلس بالقلق العميق إزاء الادعاءات التي تفيد بتجدد زرع اﻷلغام ويطالب جميع اﻷطراف بأن تمتنع عن هذه اﻷعمال.
    6. exige que todas las partes y otros interesados respeten plenamente la seguridad del personal de las Naciones Unidas; UN ٦ - يطالب جميع اﻷطراف وغيرها من الجهات المعنية بأن تحترم سلامة اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة احتراما تاما ؛
    6. exige que todas las partes y otros interesados respeten plenamente la seguridad del personal de las Naciones Unidas; UN ٦ - يطالب جميع اﻷطراف وغيرها من الجهات المعنية بأن تحترم سلامة اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة احتراما تاما ؛
    6. exige que todas las partes y otros interesados respeten plenamente la seguridad del personal de las Naciones Unidas; UN ٦ " - يطالب جميع اﻷطراف وغيرها من الجهات المعنية بأن تحترم سلامة اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة احتراما تاما؛
    10. exige que todas las partes colaboren plenamente con el Secretario General y con la CEDEAO con miras a lograr la aplicación plena y rápida del Cuarto Acuerdo de Yamoussoukro, de 30 de octubre de 1991; UN " ١٠ - يطالب جميع اﻷطراف بالتعاون التام مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومع الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا بغية ضمان التنفيذ الكامل والفوري لاتفاق ياموسوكرو الرابع المؤرخ ٣٠ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩١؛
    exige que todas las partes en los conflictos armados pongan fin sin dilación y por completo a todos los actos de violencia sexual contra civiles, con efecto inmediato. UN يطالب جميع الأطراف في النـزاع المسلح بالوقف الفوري والكامل لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين وذلك بأثر فوري.
    5. exige que todas las partes de Siria, incluida la oposición, abandonen inmediatamente toda la violencia armada en todas sus formas, creando así un clima propicio para un cese sostenido de la violencia y una transición política impulsada por los sirios; UN 5 - يطالب جميع الأطراف في سوريا، بما في ذلك المعارضة، بالوقف الفوري لجميع أعمال العنف المسلح بكل أشكاله، على نحو يتيح تهيئة بيئة مواتية لوقف العنف بشكل دائم ولإجراء عملية انتقال سياسي تقودها سوريا؛
    exige que todas las partes interesadas cumplan estrictamente las obligaciones que les impone el derecho internacional, en particular las estipuladas en los Convenios de La Haya de 1899 y 1907 y los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos Adicionales de 1977, así como las decisiones del Consejo de Seguridad. UN يطالب جميع الأطراف المعنية بالامتثال التام للالتزامات الواقعة عليها بموجب القانون الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي وقانون اللاجئين الدولي، ولا سيما الالتزامات الواردة في اتفاقيتي لاهاي لعامي 1899 و 1907 وفي اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977، وكذلك قرارات مجلس الأمن.
    10. exige que todas las partes colaboren plenamente con el Secretario General de las Naciones Unidas y con la CEDEAO con miras a lograr la aplicación plena y rápida del Cuarto Acuerdo de Yamoussoukro, de 30 de octubre de 1991; UN ١٠ - يطالب جميع اﻷطراف بالتعاون التام مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومع الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا بغية ضمان التنفيذ الكامل والفوري لاتفاق ياموسوكرو الرابع المؤرخ ٣٠ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩١؛
    1. exige que todas las partes y demás interesados consideren a Srebrenica y sus zonas circundantes zonas seguras, libres de ataques armados o de cualquier otro acto hostil; UN ١ - يطالب جميع اﻷطراف وغيرها ممن يعنيه اﻷمر بأن تعامل سريبرينيتسا والمناطق المحيطة بها كمنطقة آمنة يتعين أن تكون خالية من أي هجمات مسلحة أو أي أعمال عدوانية أخرى؛
    10. exige que todas las partes colaboren plenamente con el Secretario General de las Naciones Unidas y con la CEDEAO con miras a lograr la aplicación plena y rápida del Cuarto Acuerdo de Yamoussoukro, de 30 de octubre de 1991; UN ١٠ - يطالب جميع اﻷطراف بالتعاون التام مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومع الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا بغية ضمان التنفيذ الكامل والفوري لاتفاق ياموسوكرو الرابع المؤرخ ٣٠ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩١؛
    10. exige que todas las partes colaboren plenamente con el Secretario General de las Naciones Unidas y con la CEDEAO con miras a lograr la aplicación plena y rápida del Cuarto Acuerdo de Yamoussoukro, de 30 de octubre de 1991; UN ١٠ - يطالب جميع اﻷطراف بالتعاون التام مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومع الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا بغية ضمان التنفيذ الكامل والفوري لاتفاق ياموسوكرو الرابع المؤرخ ٣٠ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩١؛
    1. exige que todas las partes y demás interesados consideren a Srebrenica y sus zonas circundantes zonas seguras, libre de ataques armados o de cualquier otro acto hostil; UN ١ - يطالب جميع اﻷطراف وغيرها ممن يعنيه اﻷمر بأن تعامل سريبرينيتسا والمناطق المحيطة بها كمنطقة آمنة يتعين أن تكون خالية من أي هجمات مسلحة أو أي أعمال عدوانية أخرى؛
    El Consejo también está profundamente preocupado por las denuncias de nueva colocación de minas y exige que todas las partes se abstengan de ese tipo de actividades. UN كما يشعر المجلس بالقلق العميق إزاء الادعاءات التي تفيد بتجدد زرع اﻷلغام ويطالب جميع اﻷطراف بأن تمتنع عن هذه اﻷعمال.
    exige que todas las partes y demás interesados acuerden y apliquen inmediata e incondicionalmente una cesación del fuego en la región de Bihac y, en particular, en la zona segura de Bihac y alrededor de ella. UN ويطالب جميع اﻷطراف واﻷطراف اﻷخرى المعنية بالموافقة على وقف فوري وغير مشروط ﻹطلاق النار وتنفيذه في منطقة بيهاتش وخاصة في منطقة بيهاتش اﻵمنة وما حولها.
    23. Condena enérgicamente el acoso de que repetidas veces ha sido víctima el personal de Radio Okapi y exige que todas las partes interesadas desistan de ese tipo de acciones; UN 23 - يدين بقوة المضايقات المتكررة التي يتعرض لها موظفو إذاعة أوكابي، ويطالب جميع الأطراف بالكف عن هذه الأعمال؛
    4. exige que todas las partes apliquen inmediatamente y de manera visible las resoluciones del Consejo de Seguridad 2042 (2012) y 2043 (2012) a fin de que todas las partes pongan término a la violencia armada en todas sus formas, creando así un entorno que propicie el cese sostenido de la violencia y una transición política dirigida por los sirios que satisfaga las aspiraciones del pueblo sirio; UN 4 - تطالب جميع الأطراف بأن تنفذ على الفور وبشكل واضح قراري مجلس الأمن 2042 (2012) و 2043 (2012) من أجل أن تعمل جميع الأطراف على وقف العنف المسلح بكافة أشكاله، وبالتالي تهيئة مناخ مؤات لوقف مستدام للعنف وبدء عملية انتقال سياسي تلبي تطلعات الشعب السوري؛
    El Consejo exige que todas las facciones liberianas extiendan su plena cooperación a las organizaciones que se dedican a prestar asistencia humanitaria. UN ويطالب بأن تتعاون جميع الفصائل في ليبريا تعاونا كاملا مع المنظمات المشتركة في تسليم المساعدة اﻹنسانية.
    23. exige que todas las partes brinden acceso oportuno, seguro y sin trabas a todos los agentes humanitarios y a que cumplan íntegramente las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario, las normas de derechos humanos y el derecho de los refugiados; UN 23 - يطالب بأن تكفل جميع الأطراف وصول جميع الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني في الوقت المناسب وفي أمان ودون عوائق إلى مقاصدها وتمتثل تماما لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي، وقانون حقوق الإنسان، وقانون اللاجئين؛
    8. exige que todas las partes en Somalia se abstengan de todo acto de violencia contra el personal que realiza actividades humanitarias o de mantenimiento de la paz en Somalia; UN ٨ " - يطالب بأن تمتنع جميع اﻷطراف في الصومال عن أي عمل من أعمال الترويع أو العنف الموجهة ضد العاملين في المجالات الانسانية أو أعمال حفظ السلم بالصومال؛
    La envergadura del problema exige que todas las organizaciones dediquen más tiempo y recursos a este problema. UN واتساع نطاق هذه المشكلة يتطلب من جميع المنظمات الالتزام بتكريس مزيد من الوقت والموارد لحلها.
    11. Condena los actos deliberados para impedir la entrega de alimentos, suministros médicos y de otra índole esenciales para la población civil, que pueden constituir una grave violación del derecho internacional humanitario, y para impedir las evacuaciones médicas, y exige que todas las partes se aseguren de que todas las personas bajo su control dejen de cometer dichos actos; UN ١١- تدين كل العراقيل المتعمدة أمام توصيل اﻹمدادات الغذائية والطبية وغيرها من الامدادات اﻷساسية للسكان المدنيين، اﻷمر الذي يمكن أن يشكل انتهاكا خطيرا للقانون اﻹنساني الدولي ولعمليات اﻹجلاء ﻷسباب طبية، وتطالب جميع اﻷطراف بأن تضمن توقف جميع اﻷشخاص الخاضعين لسيطرتها عن هذه اﻷفعال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد