2. exige también que la UNITA se retire inmediatamente de los territorios que ha vuelto a ocupar mediante maniobras militares o de otra índole; | UN | ٢ - يطالب أيضا بانسحاب يونيتا فورا من اﻷراضي التي عاودت احتلالها من خلال أعمال عسكرية أو أي أعمال أخرى؛ |
2. exige también que la UNITA se retire inmediatamente de los territorios que ha vuelto a ocupar mediante maniobras militares o de otra índole; | UN | ٢ - يطالب أيضا بانسحاب يونيتا فورا من اﻷراضي التي عاودت احتلالها من خلال أعمال عسكرية أو أي أعمال أخرى؛ |
5. exige también que todas las fuerzas irregulares que se encuentran en Bosnia y Herzegovina se dispersen y entreguen las armas; | UN | " ٥ - يطالب أيضا بتسريح جميع القوات غير النظامية في البوسنة والهرسك ونزع سلاحها؛ |
Mi Gobierno apoya todo esfuerzo para erradicarlo. Pero el Ecuador exige también la creación de una nueva coalición y un nuevo orden para luchar contra la pobreza. | UN | وتدعم حكومتي كل جهد للقضاء عليه، ولكن إكوادور تطالب أيضا بإقامة تحالف جديد ونظام جديد لمكافحة الفقر. |
4. exige también que la Potencia ocupante, Israel, facilite y permita el acceso sin trabas de los integrantes de la misión internacional independiente de investigación; | UN | 4- يطالب أيضاً إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تيسر لأعضاء البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق عملهم وأن تسهل لهم سبلهم دون عوائق؛ |
Sin embargo, la reactivación del crecimiento exige también un esfuerzo concertado por parte de la comunidad internacional. | UN | ولكن إنعاش النمو يتطلب أيضا جهدا متضافرا من قبل المجتمع الدولي. |
El logro de la seguridad humana exige también la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | إن تحقيق أمن البشر يتطلب كذلك تعزيز وحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية. |
2. exige también que las partes respeten plenamente el estatuto de la zona segura de Srebrenica de conformidad con el Acuerdo de 18 de abril de 1993; | UN | ٢ - يطالب أيضا بأن تحترم اﻷطراف كل الاحترام مركز منطقة سريبرينيتسا اﻵمنة، وفقا لاتفاق ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣؛ |
2. exige también que las partes respeten plenamente el estatuto de la zona segura de Srebrenica de conformidad con el Acuerdo de 18 de abril de 1993; | UN | ٢ - يطالب أيضا بأن تحترم اﻷطراف كل الاحترام مركز منطقة سريبرينيتسا اﻵمنة، وفقا لاتفاق ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣؛ |
2. exige también que las partes respeten plenamente el estatuto de la zona segura de Srebrenica de conformidad con el Acuerdo de 18 de abril de 1993; | UN | " ٢ - يطالب أيضا بأن تحترم اﻷطراف كل الاحترام مركز منطقة سريبرينيتسا اﻵمنة، وفقا لاتفاق ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣؛ |
2. exige también a la UNITA que se retire inmediatamente de los territorios que ha vuelto a ocupar mediante acciones militares; | UN | ٢ - يطالب أيضا بأن تنسحب يونيتا فورا من اﻷراضي التي عادت فاحتلتها عن طريق العمليات العسكرية؛ |
2. exige también a la UNITA que se retire inmediatamente de los territorios que ha vuelto a ocupar mediante acciones militares; | UN | ٢ - يطالب أيضا بأن تنسحب يونيتا فورا من اﻷراضي التي عادت فاحتلتها عن طريق العمليات العسكرية؛ |
Párrafo 3 - exige también que el Iraq: | UN | الفقرة ٣ - يطالب أيضا أن يقوم العراق بما يلي: |
3. exige también que se restablezcan inmediatamente la democracia y el régimen constitucional; | UN | ٣ - تطالب أيضا بإعادة الديمقراطية والنظام الدستوري فورا؛ |
11. exige también que las autoridades sirias cumplan su obligación de proteger a la población siria; | UN | ١١ - تطالب أيضا بأن تضطلع السلطات السورية بمسؤولياتها في حماية السكان السوريين؛ |
4. exige también que la Potencia ocupante, Israel, facilite y permita el acceso sin trabas de los integrantes de la misión internacional independiente de investigación; | UN | 4- يطالب أيضاً إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تيسر لأعضاء البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق عملهم وأن تفسح لهم السبيل دون عوائق؛ |
11. exige también que la Potencia ocupante, Israel, ponga en libertad a los reclusos y detenidos palestinos, en particular las mujeres, los niños y los miembros del Consejo Legislativo Palestino; | UN | 11- يطالب أيضاً إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، بأن تفرج عن السجناء والمحتجزين الفلسطينيين، بمن فيهم النساء والأطفال وأعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني؛ |
Ello exige también un diálogo, la buena voluntad de las partes y el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وهذا يتطلب أيضا قيام حوار بين اﻷطراف المعنية وتَوفر حُسن النية لديها، ويتطلب أيضا دعم المجتمع الدولي. |
La decisión exige también que el servicio croata de radiodifusión y televisión (HRT) tome los recaudos necesarios para que sus operaciones en Bosnia y Herzegovina se ajusten a las normas jurídicas pertinentes. | UN | كما أن ذلك يتطلب أيضا أن تقوم هيئة اﻹذاعة والتلفزيون الكرواتية بجعل عملها في البوسنة والهرسك مستندا إلى أسس قانونية. |
El fortalecimiento de la autoridad de la Convención exige también que todos los Estados parte cumplan con sus obligaciones. | UN | إن تعزيز سلطة هذه المعاهدة يتطلب كذلك أن تفي كل الدول الأطراف بتعهداتها. |
El desarrollo exige también el pleno respeto a los derechos humanos y libertades fundamentales y su disfrute por todos. | UN | إن التنمية تتطلب أيضا احتراما كاملا لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وتمتع الجميع بهما. |
exige también que toda persona pueda disfrutar de oportunidades económicas y sociales. | UN | وهو يقتضي أيضا إتاحة الفرص الاقتصادية والاجتماعية لكل شخص دون أي تمميز. |
Exige que se ponga fin de inmediato a esta ofensiva, así como a todo ataque contra Sarajevo. exige también que se ponga fin de inmediato a todas las violaciones del derecho internacional humanitario. | UN | قبل المحادثات الوشيكة في جنيف، والمجلس يطالب بوضع حد فوري لهذا الهجوم ولجميع الهجمات الموجهة ضد سراييفو، كما يطلب أن توقف على الفور جميع انتهاكات القانون الانساني الدولي. |
Espero que incrementen su apoyo, pues la construcción de la paz exige también el mejoramiento de las condiciones de vida de la población que se beneficiaría de esa paz. | UN | ونتوقع منهم أكثر من ذلك، ﻷن بناء السلام يستلزم أيضا تحسين اﻷحوال المعيشية للسكان المستفيدين من هذا السلام ذاته. |
exige también un buen conocimiento situacional de los arsenales y zonas de conflicto. | UN | كما تقتضي هذه المرحلة معرفة جيدة لمواقع المخزونات ومناطق الاشتباك. |
exige también que se permita a los representantes del CICR visitar a las personas detenidas contra su voluntad y llevar un registro al respecto. | UN | ويطالب أيضا بالسماح لممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بزيارة وتسجيل أي أشخاص محتجزين ضد إرادتهم. |
63. La plena realización de los beneficios previstos al concluir la Ronda Uruguay exige también que se mantenga la confianza en la integridad y la credibilidad del sistema de comercio multilateral. | UN | ٣٦ - ويتطلب أيضاً التحقيق الكامل للفوائد المتوقعة من اختتام جولة أوروغواي دعم الثقة في نزاهة ومصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |