ويكيبيديا

    "exigir una indemnización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المطالبة بالتعويض
        
    • المطالبة بالتعويضات
        
    • المطالبة بتعويض
        
    • طلب تعويض
        
    • طلب التعويض
        
    • المطالبة بتعويضات
        
    • للمطالبة بالتعويض
        
    • يطلب التعويض
        
    Por lo tanto, sería preferible suprimirlo y considerar que basta que haya “daño” para que el Estado lesionado pueda exigir una indemnización. UN ولذلك يكون من اﻷفضل حذفها واعتبار أن حدوث الضرر يكفي ليكون للدولة المضرورة الحق في المطالبة بالتعويض.
    El artículo 256 del Código Civil establece el derecho de toda persona lesionada a exigir una indemnización por los daños que puedan habérsele ocasionado. UN ونصت المادة 256 من القانون المدني على حق المتضرر في المطالبة بالتعويض عن الضرر الذي يلحق به.
    Además, reafirmo el derecho de la República del Iraq de exigir una indemnización, de conformidad con el principio de la responsabilidad internacional, por los daños, especialmente materiales, sufridos por ella y por su pueblo en razón de los actos mencionados precedentemente. UN كما أؤكد حق جمهورية العراق، الثابت قانونا، في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيبها وتصيب مواطنيها وممتلكاتهم جراء القيام بهذه اﻷعمال طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    Deseo también reafirmar que el derecho que legalmente tiene el Iraq de exigir una indemnización por los daños infligidos al Estado y a sus nacionales por estos actos hostiles. UN كما واثبت حق جمهورية العراق الثابت قانونا في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي لحقت بها وبمواطنيها جراء القيام بهذه اﻷعمال العدوانية.
    Los empleados y las personas que solicitan empleo, que han sido víctimas de discriminación por parte del empleador, tienen derecho a exigir una indemnización por daños patrimoniales y no patrimoniales. UN وللموظفين أو للأشخاص طالبي التوظيف الذين يميز رب العمل ضدهم، الحق في المطالبة بتعويض عن الضرر المالي وغير المالي.
    Si tras el establecimiento de relaciones laborales el empleador ha violado la prohibición de trato desigual, el solicitante tiene derecho a exigir una indemnización con arreglo a Ley del Trabajo. UN 126 - وإذا حدث عند إقامة علاقات عمل أن انتهك رب العمل الحظر المتعلق بعدم المساواة في المعاملة، فإن لطالبي الوظيفة الحق في طلب تعويض مناسب طبقا لقانون العمل.
    Lo deseable es que los reclamantes intervengan directamente y no por conducto de sus abogados, si bien el servicio no sustituye ni limita sus derechos a exigir una indemnización. UN ويُتوقع الاتصال بأصحاب الدعاوى مباشرة، وليس عن طريق المحامين، وإن كانت الخدمة لا تحل محل حقهم في طلب التعويض أو تحد من حقهم في ذلك.
    Derecho de las víctimas a exigir una indemnización por actos de tortura UN حق الضحية في المطالبة بالتعويض عن أعمال التعذيب
    El artículo 256 del Código Civil establece el derecho de toda persona lesionada a exigir una indemnización por los daños que puedan habérsele ocasionado. UN ونصت المادة 256 من القانون المدني على حق المتضرر المطالبة بالتعويض عن الضرر الذي يلحق به.
    El autor será castigado con arreglo al Código Penal y la víctima puede exigir una indemnización por los daños y perjuicios, de acuerdo con el artículo 14 del Código Penal. UN ويعاقب الجاني على أساس القانون الجنائي، ويستطيع الضحية المطالبة بالتعويض عن الأضرار وفقاً للمادة 14 من قانون العقوبات.
    La República del Iraq hace constar asimismo su legítimo derecho a exigir una indemnización por todos los daños que puedan derivarse de esta violación, de conformidad con el principio de responsabilidad internacional. UN كما أثبت حق جمهورية العراق الثابت قانونا في المطالبة بالتعويض عن كل ضرر تسبب فيه هذا الخرق طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    El Gobierno iraquí reafirma además, el derecho que legítimamente le corresponde a exigir una indemnización justa por los daños sufridos por los ciudadanos, las empresas y el medio ambiente en el Iraq como consecuencia de la utilización de estas armas internacionalmente prohibidas. UN وتؤكد من جديد حقها القانوني في المطالبة بالتعويض العادل عما سببه استخدام هذا السلاح المحرم دوليا من أضرار فادحة بحق اﻹنسان والمنشآت والبيئة في العراق.
    Artículo 14. Derecho de las víctimas a exigir una indemnización por actos de tortura 121 - 141 26 UN المادة 14- حق الضحية في المطالبة بالتعويض عن أعمال التعذيب 121-141 30
    De conformidad con el principio de la responsabilidad internacional, la República del Iraq reafirma su derecho a exigir una indemnización conforme a derecho por los perjuicios sufridos por ella y su pueblo como consecuencia de esos actos de agresión. UN كما وأؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيبها وتصيب مواطنيها وممتلكاتهم جراء القيام بهذه اﻷعمال العدوانية طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    Deseo reiterar el derecho de la República del Iraq a exigir una indemnización por los daños infligidos a sus ciudadanos y sus bienes mediante tales actos de agresión, de conformidad con el principio de responsabilidad internacional. UN كما أؤكد حق جمهورية العراق في المطالبة بالتعويضات عن الأضرار التي تصيبها وتصيب مواطنيها وممتلكاتهم جراء هذه الأعمال العدوانية طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    Estas actividades han venido aterrorizando a la población civil y causando daños materiales a bienes públicos y privados, y la República del Iraq se reserva su derecho a exigir una indemnización, con arreglo a derecho, por los daños causados al pueblo y a la República del Iraq como consecuencia de estas actividades. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال.
    Las personas tienen derecho a exigir una indemnización por discriminación en relación con las ofertas de empleo. UN وللشخص الحق في المطالبة بتعويض مقابل التمييز الذي له علاقة بعروض العمل.
    En todos los casos, el damnificado tiene derecho a exigir una indemnización justa por los daños morales o materiales causados. UN وفي كل الأحوال يحق للمتضرر المطالبة بتعويض عادل عما لحق به من ضرر مادي ومعنوي.
    Hipótesis 1. Cuando dos o más personas son responsables de conformidad con el artículo 4 del Protocolo, el demandante tiene derecho a exigir una indemnización completa por los daños sufridos a algunos o todos los responsables (art. 4 (6)). UN السيناريو 1: عندما تقع المسؤولية على شخصين أو أكثر طبقا للمادة 4 من البروتوكول، يكون من حق المدعي طلب تعويض كامل عن الضرر من أي من الأشخاص المسؤولين أو جميعهم (المادة 4 (6)).
    Hipótesis 1. Cuando dos o más personas son responsables de conformidad con el artículo 4 del Protocolo, el demandante tiene derecho a exigir una indemnización completa por los daños sufridos a algunos o todos los responsables (art. 4 (6)). UN السيناريو 1: عندما تقع المسؤولية على شخصين أو أكثر طبقا للمادة 4 من البروتوكول، يكون من حق المدعي طلب تعويض كامل عن الضرر من أي من الأشخاص المسؤولين أو جميعهم (المادة 4 (6)).
    También se puede exigir una indemnización a las personas que, teniendo autoridad sobre el novio o la novia, han incitado a romper abusivamente el compromiso de matrimonio. UN ويمكن أيضا طلب التعويض من الأشخاص الذين قاموا، بحكم سلطتهم على الخطيب أو الخطيبة، بتحريضه على الإخلال تعسفا بوعد الزواج.
    Sin embargo, la postura con respecto a la indemnización punitiva no es necesariamente la misma y cabe pensar que un Estado lesionado tenga derecho a exigir una indemnización de esa índole. UN غير أن هذا الموقف لا ينسحب بالضرورة على التعويضات التعزيرية، ويمكن النص على جواز أن تعتبر الدولة المضرورة محقة في المطالبة بتعويضات تعزيرية.
    El 12 de mayo de 2006 interpuso una acción civil para exigir una indemnización por los daños sufridos. UN وفي 12 أيار/مايو 2006، رفع صاحب البلاغ دعوى مدنية للمطالبة بالتعويض عن الأضرار التي أصابته.
    El tribunal arbitral observó que, de acuerdo con el artículo 74 de la CIM, el comprador tenía derecho a exigir una indemnización por el lucro cesante. UN وقد لاحظت المحكمة أنه يحق للمشتري، وفقا للمادة 74 من اتفاقية البيع، أن يطلب التعويض عن ربحه الضائع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد