Singapur es consciente de la estrecha conexión que existe entre el terrorismo internacional y la delincuencia organizada transnacional y ha adoptado medidas para hacer frente a esos problemas. | UN | وهي مدركة للصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية واتخذت خطوات لمعالجة هاتين المشكلتين. |
Sin embargo, habida cuenta del vínculo especialmente amenazador que existe entre el terrorismo y dichas armas, ese problema ha cobrado una nueva dimensión. | UN | ولكن، على ضوء العلاقة الخطرة بصورة خاصة بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، بات يتسم ببعد جديد. |
:: Ofrecer apoyo analítico a los Estados Miembros mediante la reunión y la difusión de información sobre la relación que existe entre el terrorismo y las actividades delictivas conexas. | UN | :: وتقديم دعم تحليلي إلى الدول الأعضاء من خلال جمع ونشر المعلومات عن العلاقة بين الإرهاب وبين الأنشطة الإجرامية ذات الصلة. |
Bulgaria reconoce la estrecha conexión que existe entre el terrorismo internacional y la delincuencia organizada transnacional en todas sus formas, y al respecto hace hincapié en mejorar la coordinación de las actividades de alcance nacional, subregional, regional e internacional para reforzar la respuesta mundial a este problema y amenazas graves para la seguridad internacional. | UN | تعترف بلغاريا بالصلة الوثيقة القائمة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية بكافة أشكالها، وهي تؤكد في هذا الصدد أن ثمة ضرورة لتعزيز تنسيق الجهود على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية من أجل تدعيم الاستجابة العالمية في مواجهة هذا التحدي والتهديد الخطيرين للأمن الدولي. |
Expresa su disposición a cooperar con las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo internacional, de conformidad con las normas del derecho internacional y el axioma básico de la soberanía nacional, reconociendo la distinción que existe entre el terrorismo y la resistencia a la ocupación extranjera. | UN | وهي تعرب عن استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب الدولي وفقا لقواعد القانون الدولي ومسلّمات السيادة الوطنية، مع الإقرار بالفرق بين الإرهاب من جهة ومقاومة الاحتلال الأجنبي من جهة أخرى. |
En el párrafo 4 de la parte dispositiva de la resolución, el Consejo observa con preocupación la estrecha conexión que existe entre el terrorismo internacional y la circulación ilícita de materiales nucleares, químicos, biológicos y otros materiales potencialmente letales. | UN | تلاحظ الفقرة 4 من منطوق القرار بقلق الصلة الوثيقة القائمة، في جملة أمور، بين الإرهاب الدولي وعمليات النقل غير المشروع للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وغيرها من المواد القاتلة. |
Consciente del vínculo que existe entre el terrorismo y la delincuencia transnacional organizada, según se destaca en la resolución 1373 (2001), Benin ha ratificado las siguientes convenciones: | UN | ووعيا منها بالصلة بين الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، على نحو ما أكد عليه القرار 1373، صدّقت بنن على الاتفاقيات التالية: |
Expresaron su preocupación ante el alarmante aumento del cultivo de la adormidera en el Afganistán, destacaron la conexión que existe entre el terrorismo, el tráfico de estupefacientes y la delincuencia organizada en la región e insistieron en la necesidad de realizar esfuerzos concertados para luchar contra esas amenazas. | UN | وأعربا عن القلق من تزايد زراعة الأفيون في أفغانستان بدرجة تدعو إلى الانزعاج، وشددا على الصلة بين الإرهاب وتهريب المخدرات والجريمة المنظمة في المنطقة، وأكدا الحاجة إلى جهود متسقة لمكافحة تلك الأخطار. |
Nuestro objetivo es romper el vínculo que existe entre el terrorismo, el extremismo y la radicalización y eliminar todos estos flagelos de Bangladesh, que es Estado parte en todas las convenciones de las Naciones Unidas en materia de lucha contra el terrorismo. | UN | هدفنا هو كسر العلاقة بين الإرهاب والتطرف والتشدد والقضاء على هذه الآفات جميعا في بنغلاديش، وهي دولة طرف في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
También es necesario no perder de vista el vínculo que existe entre el terrorismo y diversos tipos de delincuencia organizada transnacional, incluido el blanqueo de capitales, comúnmente utilizados para financiar el terrorismo. | UN | وأشارت أيضا إلى ضرورة الانتباه إلى الصلة بين الإرهاب ومختلف أنواع الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك غسل الأموال، الذي يستخدم عادة في تمويل الإرهاب. |
Debe tenerse en cuenta la relación que existe entre el terrorismo y el separatismo, por una parte, y entre el terrorismo y el tráfico ilícito de armas y de estupefacientes, por otra, tal como puede apreciarse en toda la región del Cáucaso. | UN | 6 - وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار العلاقة القائمة بين الإرهاب والانفصالية من ناحية، وبين الإرهاب والاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات من ناحية أخرى، على نحو يمكن تبينه في كل منطقة القوقاز. |
La República de Chipre reconoce plenamente el estrecho vínculo que existe entre el terrorismo internacional y la delincuencia transnacional organizada, los estupefacientes ilícitos, el blanqueo de dinero, el tráfico ilícito de armas y la circulación ilícita de materiales nucleares, químicos, biológicos y otros materiales potencialmente letales. | UN | تسلم جمهورية قبرص تسليما تاما بالرابطة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل الأموال والاتجار غير القانوني بالأسلحة والنقل غير القانوني للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وغيرها من المواد التي يمكن أن تترتب عليها آثار مميتة. |
La legislación del control de las exportaciones de Suecia tiene en cuenta la relación que existe entre el terrorismo internacional y el tráfico ilegal de armas y la circulación ilegal de materiales nucleares, químicos o biológicos y otros materiales que puedan ser letales. | UN | وتُراعى في التشريعات السويدية المتعلقة بمراقبة الصادرات الصلة بين الإرهاب الدولي والاتجار غير القانوني بالأسلحة والنقل غير القانوني للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وغيرها من المواد التي يمكن أن تترتب عليها آثار مميتة. |
Tomamos nota de que, en su resumen, la Embajadora Inoguchi del Japón, presidenta de la Primera Reunión Bienal de los Estados para examinar la ejecución del Programa de Acción, que se celebró hace poco en Nueva York, recalcó el vínculo que existe entre el terrorismo y las armas pequeñas y ligeras ilícitas. | UN | ونحن ننوه بأنه في ملخص السفيرة اينوغوشي ممثلة اليابان، ورئيسة الاجتماع الأول من الاجتماعات التي تعقدها الدول مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل، وكان عُقد مؤخرا في نيويورك، سلطت السفيرة الضوء على العلاقة بين الإرهاب والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة. |
En consecuencia, el proyecto de ley se ocupa de la estrecha relación que existe entre el terrorismo y el blanqueo de dinero y también de la conexión orgánica que existe entre el blanqueo de dinero y el tráfico de estupefacientes. Tipifica también como delitos los actos señalados por los acuerdos internacionales en los que sea parte Jordania. | UN | وبالتالي فإن مشروع القانون يعالج الارتباط الوثيق بين الإرهاب وغسيل الأموال والعلاقة العضوية بين غسيل الأموال والاتجار بالمخدرات من جهة أخرى، كما يعالج تجريم الأفعال التي نصت عليها الاتفاقيات الدولية التي يكون الأردن طرفا فيها. |
Dada la relación que existe entre el terrorismo internacional y la delincuencia organizada transnacional, los conflictos regionales, la pobreza y el desarrollo insostenible, el problema sólo podrá resolverse mediante una respuesta generalizada y coherente, bajo el liderazgo de las Naciones Unidas. | UN | ونظرا لما يوجد من ترابط بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة العابرة للحدود والنزاعات المسلحة والفقر والتنمية المستدامة، فإنه لا يمكن التصدي لهذه التهديدات، إلا باستجابة شاملة منسقة تلعب الأمم المتحدة فيها دورا رئيسيا. |
Dichos preceptos legales fueron creados con el propósito de condenar la cooperación y financiamiento de actos terroristas y la conexión que en ocasiones existe entre el terrorismo internacional y la delincuencia transnacional organizada, teniendo siempre en cuenta que se trata de dos fenómenos de distinta naturaleza. | UN | وقد سُنت هذه الأحكام القانونية بغية تجريم التعاون على ارتكاب الأعمال الإرهابية وتمويلها، والاعتراف بالارتباط الذي ينشأ أحيانا بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية، على أن يؤخذ في الاعتبار على الدوام أنهما ظاهرتان متميزتان عن بعضهما. |
Teniendo en cuenta el vínculo que existe entre el terrorismo y las demás amenazas a la paz y la estabilidad internacionales, los participantes destacaron que la prevención del terrorismo exigía una estrecha cooperación internacional y los esfuerzos sostenidos de la comunidad internacional para adoptar un enfoque eficaz y coordinado, equilibrado y sistemático. | UN | وبالنظر إلى الصلة بين الإرهاب والتهديدات الأخرى للسلم والاستقرار الدوليين، أكد المشاركون أن منع الإرهاب يتطلب تعاوناً دولياً وثيقاً وجهوداً متواصلة حتى يتبع المجتمع الدولي نهجاً فعالاً ومنسقاً ومتوازناً ومنهجياً في هذا الصدد. |
4 ¿Qué medidas se han adoptado para encarar la relación estrecha que existe entre el terrorismo internacional y la delincuencia organizada transnacional, las drogas ilícitas, el blanqueo de dinero, el tráfico ilegal de armas y la circulación ilegal de materiales nucleares, químicos, biológicos u otros materiales que puedan ser letales? | UN | 4 - ما هي التدابير المتخذة تصديا للصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل الأموال والاتجار غير القانوني بالأسلحة والنقل غير القانوني للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وغيرها من المواد التي يمكن أن تترتب عليها آثار مميتة؟ |
Por otra parte, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, especialmente en su resolución 1373 (2001) de 28 de septiembre de 2001, observó con preocupación la conexión que existe entre el terrorismo internacional, la delincuencia organizada, el tráfico de droga, el blanqueo de dinero y el contrabando de materiales nucleares, químicos, biológicos y otros materiales potencialmente letales. | UN | وبالفعل، فقد لاحظ مجلس أمن الأمم المتحدة بقلق، ولا سيما في إطار القرار 1373 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001، الصلة بين الإرهاب الدولي، والجريمة المنظمة، وتجارة المخدرات، وغسل الأموال، وتهريب المواد النووية والكيميائية والبيولوجية ومواد قاتلة أخرى. |