existe la preocupación de que esto pueda limitar la capacidad de los reguladores para establecer y modificar la reglamentación para favorecer objetivos de política pública. | UN | وهناك قلق من أن يؤدي ذلك إلى الحد من قدرة الهيئات التنظيمية على وضع القواعد التنظيمية وتعديلها لتحقيق أهداف السياسات العامة. |
existe la preocupación de que la operación de crear una nueva definición pueda inflar el volumen de la AOD. | UN | وهناك قلق من احتمال أن تؤدي عملية إعادة التعريف إلى تضخيم المساعدة الإنمائية الرسمية من الناحية الإحصائية. |
existe la preocupación cada vez más intensa de que, tras un decenio de programas de ajuste estructural, la pobreza se ha agravado en la mayoría de los países. | UN | وصار هناك قلق متزايد من أنه بعد عقد من برامج التكيف الهيكلي، تتزايد وطأة الفقر في معظم البلدان. |
Sin embargo, en vista de los resultados obtenidos hasta ahora, existe la preocupación de que las investigaciones que se puedan realizar en el futuro no producirán pruebas sobre la responsabilidad individual de agentes de policía. | UN | ومع ذلك، ونظراً لنتائج التحقيقات حتى الآن، هناك مخاوف من أن التحقيقات الإضافة قد لا توفر أدلة بخصوص مسؤولية أفراد الشرطة. |
existe la preocupación de que los subsidios hagan descender los precios de los productos agrícolas, lo cual pondría a los pequeños países africanos en una situación difícil a la hora de competir en el mercado mundial. | UN | وثمة قلق من أن يؤدي هذا الدعم إلى خفض أسعار المنتجات الزراعية، مما يجعل المنافسة في السوق العالمية عسيرة على البلدان الأفريقية. |
existe la preocupación de que las persistentes tensiones dentro de las comunas y entre ellas puedan aumentar la hostilidad contra los que regresan. | UN | وثمة مخاوف من أن يتفاقم العداء تجاه العائدين بسبب عدم حل أسباب التوتر القائم بين العشائر وبين بطون العشيرة الواحدة. |
Si bien un alto porcentaje de los incidentes comunicados son causados por el uso indebido, existe la preocupación de que un plaguicida sea tan tóxico y persistente como para facilitar una mortalidad no prevista como la ocurrida. | UN | ورغم أن نسبة مئوية كبيرة من الحوادث المبلغ عنها كانت ناتجة عن سوء الاستخدام، فإن ثمة قلق من أن يكون لأي مبيد للآفات قدر من السمية والثبات يؤدي إلى نفوق مثل هذا العدد من الكائنات الحية غير المستهدفة. |
En particular existe la preocupación de que la situación de las minorías, que ya es precaria, pueda deteriorarse aún más si ocurren regresos en gran escala de albaneses de Kosovo que competirían por las escasas oportunidades de vivienda y empleo. | UN | وهناك قلق شديد من أن تزداد الحالة الهشة لسكان الأقليات تدهورا في حالة عودة ألبان كوسوفو بأعداد كبيرة فينافسوا الآخرين على فرص السكن والعمل القليلة. |
existe la preocupación de que la educación ambiental no esté tratando las verdaderas cuestiones ambientales pertinentes a la región, tal vez debido a la utilización de material traducido de culturas extranjeras y también a causa de la falta de coherencia y eficacia. | UN | وهناك قلق من أن التعليم البيئي لا يُعالج القضايا البيئية الحقيقية التي تهم المنطقة، ربما بسبب استخدام المواد المترجمة من ثقافات أجنبية، وأيضا بسبب الافتقار إلى التناسق والفعالية. |
Antes de ser clausurado, en 1998, el cruce fronterizo de Termez había sido un importante lugar de ingreso de drogas, y existe la preocupación de que los grupos delictivos utilicen nuevamente el puente para el tráfico de drogas. | UN | وقبل إغلاقه في سنة 1998، كان عبور الحدود عند ترمز يعد منفذا رئيسيا للمخدرات، وهناك قلق من أن تستخدم الجماعات الاجرامية الجسر مرة أخرى لتهريب المخدرات. |
existe la preocupación de que, a largo plazo, esos elementos puedan regresar como grupos organizados que traten de hacerse con el poder o de controlar los recursos naturales del país. | UN | وهناك قلق حول أنه قد تعود هذه العناصر، على المدى البعيد، كجماعات منظمة تسعى للاستيلاء على السلطة أو السيطرة على موارد البلد الطبيعية. |
Sin embargo, existe la preocupación de que estés planeando un golpe de estado. | Open Subtitles | على أية حال، هناك قلق من أنك تخططين للإنقلاب |
La capacidad de almacenamiento actual y prevista seguirá siendo superior a la de los inventarios acumulados, pero existe la preocupación de que en algunos países no se disponga de los recursos necesarios para construir las instalaciones previstas. | UN | وما هو موجود، وكذلك ما هو مخطط له، من طاقة التخزين سيظل أكبر من المقادير المتراكمة، ولكن هناك قلق حول عدم توفر الموارد في بعض البلدان لبناء المرافق المخطط لها. |
Aunque ahora los inversionistas distinguen cada vez mejor unos países de otros, existe la preocupación de que no estén ponderando debidamente los riesgos que pueden derivarse de un deterioro de la economía. | UN | وبالرغم من أن المستثمرين يميزون على نحو متزايد حاليا فيما بين البلدان، هناك مخاوف من أنهم ربما لا يقيمون وزنا كافيا لمخاطر التراجع. |
existe la preocupación de que la cláusula pueda disuadir a las partes de emprender una ambiciosa apertura de los mercados con terceros, incluso en el marco de los acuerdos comerciales regionales Sur-Sur. | UN | وثمة قلق من أن يثني هذا الشرط طرفاً من الأطراف عن بدء عملية فتح طموح للسوق مع طرف ثالث، بما في ذلك في إطار اتفاقات تجارية إقليمية مبرمة بين بلدان الجنوب. |
existe la preocupación de que el avance gradual hacia el cumplimiento de las obligaciones en materia de derechos humanos se frene, o incluso se invierta, si el nacionalismo domina el programa político. | UN | وثمة مخاوف من أن يتباطأ التقدم التدريجي نحو الوفاء بالالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان، إن لم يتراجع، إذا هيمنت النزعة القومية على البرنامج السياسي. |
Por último, existe la preocupación de que las personas ajenas al sistema de las Naciones Unidas puedan confundir el EPU con las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وأخيراً، فإنه ثمة قلق إزاء احتمال أن يخلط الأشخاص خارج منظومة الأمم المتحدة بين الاستعراض الدوري الشامل وبين توصيات هيئات المعاهدات. |
Sin embargo existe la preocupación permanente de que haya diamantes que se exporten fuera del sistema y, en consecuencia, sin certificados. | UN | وهناك مخاوف قائمة من أن ماسا يتم تصديره خارج النظام، وبالتالي بدون شهادات. |
Sin embargo, existe la preocupación real de que la reciente crisis financiera mundial pueda revertir los avances logrados hasta el momento. | UN | لكنّ هناك شواغل حقيقية بأن الأزمة المالية العالمية الأخيرة ستجعلنا نفقد هذه المكاسب. |
No obstante, existe la preocupación entre el personal jurídico de la KFOR de que los jueces son demasiado indulgentes a la hora de conceder la libertad. | UN | غير أن ثمة قلقا بين القانونيين في قوة الأمن الدولية في كوسوفو بأن القضاة يتساهلون كثيرا في منح الإفراج. |
Finalmente, existe la preocupación de que las ventajas de la Ley se diluyan a medida que el Gobierno de los Estados Unidos concierte acuerdos de libre comercio con otras regiones, como el Oriente Medio y Centroamérica. | UN | وأخيرا، فإن هناك قلقا من تبدد المكاسب المتحققة من القانون مع سعي حكومة الولايات المتحدة للتفاوض بشأن اتفاقات للتجارة الحرة مع مناطق أخرى مثل الشرق الأوسط وأمريكا الوسطى. |
Dado que hay operaciones humanitarias importantes en marcha en otros países, existe la preocupación de que Somalia deje de recibir la atención y los fondos de los donantes. | UN | ونظرا لوجود عمليات إنسانية كبيرة مستمرة في بلدان أخرى فهناك قلق من لفت أموال واهتمام المانحين بعيدا عن الصومال. |
No obstante, existe la preocupación de que la evolución de la explotación del gas natural pueda frenar las muy necesarias inversiones e innovaciones en energías renovables. | UN | ومع ذلك، فثمة شواغل إزاء كون التطورات في ميدان الغاز الطبيعي قد تشدد الخناق على الاستثمارات والابتكارات التي تمس الحاجة إليها في مجال الطاقة المتجددة. |