ويكيبيديا

    "existe un modelo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يوجد نموذج
        
    • ثمة نموذج
        
    • هناك نموذج
        
    • وجود نموذج
        
    • وجود لنموذج واحد يلائم
        
    • هناك حل
        
    Los Ministros afirmaron que, si bien todas las democracias comparten aspectos comunes, no existe un modelo único de democracia. UN وأكدوا على أن جميع الأنظمة الديمقراطية تجمعها ملامح مشتركة، إلا أنه لا يوجد نموذج واحد للديمقراطية.
    Si bien las democracias comparten una base común, no existe un modelo único, ya que las formas de democracia difieren de región en región. UN ولئن كانت الديمقراطيات تتقاسم أساسا مشتركا، فلا يوجد نموذج وحيد لها نظرا لأن أشكال الديمقراطية تختلف من منطقة إلى أخرى.
    Finalmente, recuerda que no existe un modelo único de democracia en el mundo. UN وذكّرت في الختام بأنه لا يوجد نموذج وحيد للديمقراطية في العالم.
    43. En general, no existe un modelo ideal único de zona económica libre que sea universal. UN ٤٣ - وبصفة عامة، ليس ثمة نموذج وحيد للمنطقة الاقتصادية الحرة يتخذ نموذجا مثاليا على نطاق عالمي.
    Sin embargo, como acordamos en la resolución 56/38, no existe un modelo universal de mejores prácticas o medidas en materia de voluntariado. UN ومع ذلك، كما اتفقنا في القرار 56/38، فليس هناك نموذج عام لأفضل الممارسات أو التدابير في مجال العمل التطوعي.
    Es importante recalcar que no existe un modelo de democracia aplicable a todos por igual. UN وأضافت قائلة إنه من المهم الإقرار بعدم وجود نموذج واحد للديمقراطية يلائم الجميع.
    No existe un modelo democrático mundial que pueda trasladarse uniformemente a todos los sistemas políticos y culturas. UN ولا يوجد نموذج ديمقراطي عالمي يقبل التطبيق، بصورة موحدة، على جميع الثقافات والنظم السياسية.
    Las funciones que cada gobierno decida asumir son diversas, y no existe un modelo único de prestación de servicio. UN وتتباين الوظائف التي تختار كل حكومة الاضطلاع بها، ولا يوجد نموذج واحد لتوفير الخدمات.
    No existe un modelo convenido de mecanismo nacional. UN ولا يوجد نموذج متفق عليه لﻷجهزة الوطنية.
    Tal como se señala en el proyecto de resolución, no existe un modelo universal de mejores prácticas. UN وكما ينص عليه مشروع القرار، لا يوجد نموذج عالمي واحد لأفضل الممارسات.
    No existe un modelo único que dicte la mejor manera en que los distintos sectores pueden actuar juntos para garantizar el bienestar de los niños. UN 23 - ولا يوجد نموذج وحيد للكيفية التي ينبغي أن تعمل بها مختلف القطاعات معا على أفضل وجه لضمان رفاه الأطفال.
    Sin embargo, no existe un modelo único de Asia oriental que incluya a todos los países de la región. UN غير أنه لا يوجد نموذج واحد لشرقي آسيا يشمل جميع بلدان المنطقة.
    Si bien no existe un modelo único para estos programas, se han extraído enseñanzas importantes, como indiqué en mi informe correspondiente a 2003. UN وفي حين لا يوجد نموذج فعال وحيد لتلك البرامج، استُخلصت دروس هامة، مثلما يتضح من تقريري لعام 2003.
    Los participantes en la Conferencia de Ulaanbaatar respaldaron esos principios democráticos y reconocieron que no existe un modelo único e ideal de democracia. UN وأيد المشاركون في مؤتمر أولانباتار تلك المبادئ الديمقراطية، في الوقت الذي سلموا فيه بأنه لا يوجد نموذج مثالي واحد للديمقراطية.
    Si bien es cierto que no existe un modelo único de gobernanza democrática, es posible mejorar la gobernanza mediante el intercambio de las prácticas más recomendables. UN وإذا كان صحيحا أنه لا يوجد نموذج واحد للحكم الديمقراطي، فإن الحكم يمكن تحسينه بنشاط أفضل الممارسات.
    No existe un modelo único y las diferentes prácticas democráticas deben respetar las características específicas de cada pueblo y de cada cultura. UN لا يوجد نموذج صالح للجميع، وإن الممارسات الديمقراطية المختلفة يجب أن تحترم الظروف الخاصة لكل شعب ولكل ثقافة.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron también el hecho de que, si bien las democracias tienen características comunes, no existe un modelo único de democracia y que ésta no pertenece a ningún país o región. UN وأكدوا من جديد أيضا أنه على الرغم من وجود سمات مشتركة بين الأنظمة الديمقراطية، ليس ثمة نموذج وحيد للديمقراطية، وأنها لا تنتمي إلى أي بلد أو أي منطقة بعينها.
    Reconociendo que, si bien las democracias comparten características comunes, no existe un modelo único de democracia y que esta no pertenece a ningún país o región, UN وإذ تسلم بأنه على الرغم من أن هناك سمات مشتركة بين النظم الديمقراطية، فليس ثمة نموذج وحيد للديمقراطية، وبأن الديمقراطية لا تخص بلدا بعينه أو منطقة بعينها،
    Reafirmamos también que, si bien las democracias comparten características comunes, no existe un modelo único de democracia, y que éste no pertenece a ningún país o región, y reafirmamos la necesidad de respetar debidamente la soberanía y el derecho a la libre determinación. UN كما نؤكد من جديد أنه في حين أن هناك سمات مشتركة بين النظم الديمقراطية فليس ثمة نموذج وحيد للديمقراطية، وأنها لا تخص أي بلد أو أي منطقة، ونؤكد مجددا ضرورة إيلاء الاحترام الواجب للسيادة والحق في تقرير المصير.
    Se deberían intensificar las deliberaciones constructivas sobre esa cuestión en la sesión plenaria oficiosa de la Asamblea General, con el objetivo de identificar si existe un modelo de reforma que pueda gozar de un amplio consenso. UN وينبغي تكثيف المداولات البناءة بشأن هذه المسألة في جلسة عامة غير رسمية للجمعية العامة، بغية تحديد ما إذا كان هناك نموذج للإصلاح يمكن أن يحظى بتوافقٍ في الآراء واسع النطاق.
    Aunque hay similitudes entre los sistemas democráticos, no existe un modelo único de democracia, y esta no está restringida a un país o una región. UN وبالرغم من وجود سمات مشتركة بين النظم الديمقراطية، فإنه ليس هناك نموذج واحد للديمقراطية، ولا تخص بلدا معينا أو منطقة بعينها.
    Si bien no existe un modelo universal de democracia, hay principios de democracia y buen gobierno que se deben respetar cabalmente. UN ٨٤ - وعلى الرغم من عدم وجود نموذج عام للديمقراطية، فإن هناك مبادئ للديمقراطية والحكم ينبغي احترامها احتراما كاملا.
    El Comité Especial reitera que no existe un modelo universal para las operaciones multidimensionales de mantenimiento de la paz y que cada misión debería tener en cuenta las necesidades concretas del país receptor. UN 92 - وترى اللجنة الخاصة مجددا أنه لا وجود لنموذج واحد يلائم الجميع بالنسبة لعمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد بل ينبغي لكل بعثة مراعاة احتياجات البلد المعني.
    No existe un modelo único que sirva para todos ni soluciones importables. UN وليس هناك حل واحد يناسب الجميع، وليست هناك حلول شاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد