ويكيبيديا

    "existen diferencias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هناك اختلافات
        
    • توجد اختلافات
        
    • توجد فروق
        
    • هناك فوارق
        
    • وجود اختلافات
        
    • هناك خﻻفات
        
    • توجد فوارق
        
    • ثمة اختلافات
        
    • وجود اختلاف
        
    • وجود فروق
        
    • هناك فروق
        
    • يوجد فرق
        
    • وثمة فروق
        
    • هناك تباينات
        
    • وجود خلافات
        
    Sin embargo, es evidente que existen diferencias entre los géneros en cuanto a sus carreras. UN غير أنه من الظاهر أن هناك اختلافات بين الجنسين فيما يتعلق بالدورات الدراسية.
    Como se indica en el cuadro 4, existen diferencias considerables en las tasas de acumulación ofrecidas por los distintos tribunales. UN وعلى النحو المبين في الجدول 4، هناك اختلافات كبرى في معدلات الاستحقاق الممنوحة من قبل مختلف المحاكم.
    En estos momentos, todavía existen diferencias entre los Estados Miembros sobre unas pocas cuestiones que se vinculan con la reforma del Consejo de Seguridad. UN وفي الوقت الحاضر لا تزال توجد اختلافات بين الدول اﻷعضاء حول عــدد لا بأس به من المسائل في إطار إصلاح مجلس اﻷمــن.
    No existen diferencias cronológicas en el caso del OOPS a los fines de comparar el presupuesto y los importes reales. UN ولا توجد فروق ناشئة عن اختلاف التوقيت قد تتأثر بها الأونروا عند المقارنة بين الميزانية والمبالغ الفعلية.
    Sin embargo, existen diferencias entre las condiciones de compensación autorizadas en determinados países. UN على أن هناك فوارق في شروط المقاصة المباحة في بعض البلدان.
    Lo anterior demuestra que un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares incidirá en los esquemas de defensa nacional de bien pocos países. Demuestra además que existen diferencias importantes entre sus respectivos niveles de desarrollo nuclear. UN إن ما تقدم دليل على أن أي معاهدة للحظر الشامل للتجارب ستؤثر على البرامج الدفاعية الوطنية لعدد قليل جدا من البلدان، كما يدل على وجود اختلافات هامة في مستويات تطورها النووي.
    También se reconoce que existen diferencias notables entre regiones y países en cuanto a crecimiento y tasas de fecundidad y mortalidad se refiere. UN ومن المسلﱠم به أيضا أن هناك اختلافات كبيرة بين المناطق والبلدان من حيث النمو السكاني ومعدلات الخصوبة والوفيات.
    - Todavía existen diferencias de opinión sobre el momento en que debería darse el primer paso mencionado anteriormente, y sobre el momento de dar el siguiente paso. UN ولا تزال هناك اختلافات في اﻵراء بشأن توقيت الخطوة اﻷولى المذكورة أعلاه، وتوقيت الخطوة التالية التي يتعين اتخاذها.
    Las deliberaciones celebradas durante los últimos cinco años han demostrado claramente que existen diferencias insalvables respecto de las cuestiones de la composición y del veto. UN إن المداولات التي جرت خلال السنوات الخمس اﻷخيرة تبين بوضوح أن هناك اختلافات لا يمكن تجاوزها حول مسألتي التشكيل وحق النقض.
    Sobre la cuestión de las minas terrestres antivehículos aún existen diferencias fundamentales entre los Estados Partes. UN وفيما يتعلق بالألغام الأرضية المضادة للمركبات، لا زالت هناك اختلافات أساسية بين الدول الأعضاء.
    También existen diferencias entre las diferentes organizaciones dentro de cada categoría. UN كما توجد اختلافات بين المنظمات المختلفة داخل كل فئة.
    Sin embargo, existen diferencias en el desarrollo de la economía de los servicios y los servicios de infraestructura entre los distintos países y regiones. UN بيد أنه توجد اختلافات فيما بين البلدان والمناطق من حيث تنمية اقتصاد الخدمات وخدمات الهياكل الأساسية.
    No obstante, existen diferencias importantes entre las zonas rurales y urbanas en cuanto a los niveles de salud y de educación. UN غير أنه توجد فروق كبيرة في مستويات الصحة والتعليم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Sin embargo, todavía existen diferencias entre los modelos tradicionales de familia basados en el matrimonio y otros modelos. UN بيد أنه لا تزال هناك فوارق بين نماذج الأسرة التقليدية القائمة على الزواج والنماذج الأخرى.
    Ese procedimiento es comparable al establecido en el artículo 20 de la CCT, aunque existen diferencias en la formulación empleada en los instrumentos. UN وهذا اﻹجراء قابل للمقارنة مع اﻹجراء المحدد بموجب المادة ٢٠ من اتفاقية مناهضة التعذيب، رغم وجود اختلافات في صياغة الصكين.
    En cuanto a la utilización de las TIC, existen diferencias significativas en las pautas de utilización de toda la población. UN وفيما يتصل باستعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، توجد فوارق كبيرة في أنماط الاستعمال فيما بين جميع فئات السكان.
    El estudio demuestra que existen diferencias materiales de contenido, definición de conceptos y presentación entre los presupuestos del PNUD y el FNUAP por un lado, y los del UNICEF por el otro. UN والدراسة قد أبرزت أن ثمة اختلافات مادية في المضمون وتعريف المفاهيم والعرض، وذلك فيما بين ميزانيتي البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان من جهة، وميزانية اليونيسيف من جهة أخرى.
    También constata que, a este respecto, existen diferencias entre la práctica de Nueva York y Nairobi, por un lado, y de Ginebra, por otro. UN ويشير أيضا إلى وجود اختلاف في الممارسة في هذا الشأن بين نيويورك ونيروبي، من جهة، وبينها وجنيف، من جهة أخرى.
    Si esta relación cambia al pasar por los distintos niveles de atención, habrá que pensar que existen diferencias relacionadas con el sexo en la permeabilidad de uno o más filtros. UN وإذا تغيرت النسبة المرتبطة بنوع الجنس بالنسبة لمستويات الرعاية المختلفة، فإن هذا يعني وجود فروق تتصل بنوع الجنس في مسامية واحد أو أكثر من المرشحات.
    Actualmente existen diferencias considerables entre las condiciones de servicio de los funcionarios contratados con arreglo a las series 100 y 300. UN وفي الوقت الحاضر، هناك فروق كبيرة بين الموظفين الذين يعملون بعقود المجموعتين 100 و 300 من حيث شروط الخدمة.
    En términos de contribución de personal no existen diferencias entre países grandes y pequeños. UN ومن حيث المساهمة بالقوات، لا يوجد فرق بين البلدان الكبيرة والبلدان الصغيرة.
    existen diferencias que pueden limitar el grado de aplicación en África de las experiencias de los países en desarrollo. UN وثمة فروق يمكن أن تحد من نطاق تطبيق تجارب البلدان النامية على أفريقيا.
    Sin embargo, es evidente que existen diferencias en las percepciones de ambas partes respecto de la aplicación de dicha norma, de modo que es preciso celebrar negociaciones en relación con ese asunto. UN بيد أنه يبدو واضحا أن هناك تباينات في تصورات الجانبين بصدد تطبيق القاعدة، ومن ثم فإن المفاوضات ضرورية بصدد هذه المسألة.
    Por otra parte, la CNUDMI no debe contentarse con constatar que existen diferencias al respecto entre los Estados. UN وفي الوقت ذاته، لا ينبغي أن تكتفي اﻷونسيترال بملاحظة وجود خلافات بين الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد