ويكيبيديا

    "existencia de esos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وجود هذه
        
    • بوجود هذه
        
    • وجود مثل هذه
        
    • وجود تلك
        
    • بوجود تلك
        
    • علم بهذه
        
    . Actualmente la existencia de esos medios permite realizar un análisis empírico de las situaciones nacionales respecto de muchos de los derechos fundamentales específicos. UN إن وجود هذه الموارد يسمح اﻵن بإجراء تحليل تجريبي للمواقف الوطنية فيما يتعلق بكثير من الحقوق المركزية المحددة.
    Israel se ha opuesto a la existencia de esos órganos desde su incorporación. UN وقد عارضت إسرائيل وجود هذه الهيئات منذ إنشائها.
    La agilidad de sus procedimientos se invoca para justificar la existencia de esos tribunales y atacar a los tribunales ordinarios por su lentitud, socavando de este modo la confianza pública en estos últimos. UN وتستخدم سرعة اﻹجراءات سلاحاً لتبرير وجود هذه المحاكم، ومهاجمة التأخيرات في المحاكم العادية، مما يقوض ثقة الجمهور بها.
    Los Estados Unidos no pueden aceptar la ausencia en esta resolución de ningún reconocimiento o incluso la existencia de esos regímenes. UN ولا يمكن للولايات المتحدة أن تقبل أن يكون هذا القرار خاليا من أي إقرار حتى بوجود هذه النظم.
    No hay información sobre la existencia de esos asentamientos. UN ولا تتوفر معلومات عن وجود مثل هذه المستوطنات.
    A pesar de las características cambiantes del sistema internacional, las fuerzas que amenazan la existencia de esos Estados no han cambiado. UN ورغم الملامح المتغيرة للنظام الدولي، لم تتغير القوى التي تهدد وجود تلك الدول.
    El Iraq alega también que la KPC no aportó pruebas documentales para corroborar la existencia de esos activos. UN ويدعي العراق أيضاً أن الشركة لم توفر أدلة مستندية تقيم بها الدليل على وجود هذه الأصول.
    El Iraq alega también que la KPC no aportó pruebas documentales para corroborar la existencia de esos activos. UN ويدعي العراق أيضاً أن الشركة لم توفر أدلة مستندية تقيم بها الدليل على وجود هذه الأصول.
    La existencia de esos registros, junto con los derechos para acceder a ellos, facilita el retorno, pues aumentan las posibilidades de lograr la restitución de la vivienda. UN وييسر وجود هذه السجلات، مقروناً بحق الاطلاع عليها، عملية العودة عن طريق تعزيز نجاح رد المساكن.
    Sin embargo, cabe observar que en el cuestionario se hace referencia sólo a la existencia de esos programas, pero no hay ninguna indicación de su cobertura. UN ولكن ينبغي الملاحظة بأن الاستبيان يشير إلا إلى وجود هذه البرامج فحسب، بينما لا توجد أي إشارة إلى مدى تغطيتها.
    En relación con la admisibilidad de esa denuncia, se señala que el autor no ha demostrado la existencia de esos tres elementos. UN وفيما يتعلق بمقبولية هذا الادعاء، أفادت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يدعم وجود هذه العناصر الثلاثة.
    La excepción fue América del Norte, que informó sistemáticamente de la existencia de esos códigos en todo el período comprendido entre 1998 y 2007. UN وكانت أمريكا الشمالية هي الاستثناء، فقد أبلغت دوما عن وجود هذه المدونات طوال الفترة الممتدة من 1998 إلى 2007.
    A pesar de ello, la Misión no pudo aportar pruebas que acreditasen la propiedad o la existencia de esos 6 vehículos. UN إلا أن البعثة لم تتمكن من تقديم دليل على ملكية أو وجود هذه المركبات الـ 6.
    Indíquese también de qué modo garantiza el Estado parte que los niños víctimas sean debidamente informados de la existencia de esos servicios. UN ويرجى أيضاً تحديد السبل التي تتبعها الدولة الطرف لضمان إطلاع الضحايا الأطفال بشكل سليم على وجود هذه الخدمات.
    Es esencial que los diversos elementos del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas conozcan la existencia de esos medios y reciban instrucciones sobre la forma de utilizarlos. UN ومن اﻷساسي أن تعي شتى قطاعات منظومة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بوجود هذه الموارد وأن يوعز لها باستخدامها.
    También se informará a los Estados miembros de la OMA de la existencia de esos códigos, por conducto de esa organización. UN كما سيتم إبلاغ الدول الأعضاء في منظمة الجمارك العالمية بوجود هذه الرموز عن طريق المنظمة.
    Botswana reconoce la existencia de esos conflictos; pero no porque consideremos que el futuro de África está falto de esperaza o es sombrío. UN وتسلم بوتسوانا بوجود هذه المشاكل، ليس لأننا نعتبر مستقبل أفريقيا ميؤوسا منه أو قاتما.
    En caso de litigio, el empleador deberá demostrar la existencia de esos hechos. UN ويجب على رب العمل أن يثبت وجود مثل هذه الوقائع في حالة ظهور نزاع قانوني.
    En el caso de las aguas de superficie, la existencia de esos factores puede demostrarse fácilmente mediante la simple observación. UN ففي حالة المياه السطحية، يمكن التثبت بسهولة من وجود مثل هذه العوامل بالمراقبة البسيطة.
    Estudiará toda nueva denuncia creíble del uso de sitios de detención secreta por los Estados o su complicidad respecto de la existencia de esos sitios. UN ويعتزم متابعة أي ادعاءات جديدة وموثوقة بشأن استمرار استعمال الدول لأماكن الاحتجاز السرية أو ضلوعها في وجود تلك الأماكن.
    Sin embargo, como observó la Procuradora General de Namibia, " la mera existencia de esos instrumentos será inútil si no se impone su cumplimiento efectivo en una sociedad que tiene como base el respeto de la dignidad humana " . UN إلا أن مجرد وجود تلك الصكوك، مثلما لاحظ المدعي العام لناميبيا، لن يكون مجديا بحد ذاته ما لم يتم تنفيذها بفعالية في مجتمع تقوم دعائمه على احترام الكرامة الإنسانية.
    También apreciamos el hecho de que, en los últimos años, un número cada vez mayor de personas se ha enterado de la existencia de esos Principios. UN ونحن نقـدر أيضا أن عددا متـزايدا من الناس أصبح في السنوات الأخيرة يعلم بوجود تلك المبادئ.
    El autor no había tenido conocimiento previamente de la existencia de esos documentos, puesto que obraban en poder de su abuela, que decidió no comunicárselo. UN وادعى صاحب البلاغ أنه لم يكن قبل ذلك على علم بهذه الوثائق التي كانت بحوزة جدته التي خيرت عدم إعلامه بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد