ويكيبيديا

    "existencia de las naciones unidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وجود الأمم المتحدة
        
    • عمر اﻷمم المتحدة
        
    • لوجود الأمم المتحدة
        
    • إنشاء اﻷمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة في عامها
        
    • هي عمر الأمم المتحدة
        
    • حياة الأمم المتحدة
        
    Por tanto, la propia existencia de las Naciones Unidas se debe a este diálogo entre los diversos pueblos y naciones del mundo y es producto de él. UN والواقع أن وجود الأمم المتحدة منبثق وناتج عن فرضية هذا الحوار والتعاون بين مختلف شعوب وأمم العالم.
    Esto es importante porque sin la existencia de las Naciones Unidas, las agrupaciones continentales y las asociaciones regionales nunca podrán alcanzar la solidaridad necesaria para ese desarrollo. UN وهذا الأمر هام لأنه لولا وجود الأمم المتحدة والتجمعات على مستوى القارة، والرابطات الإقليمية لن نكون قادرين على تحقيق التضامن اللازم لتلك التنمية.
    En los 60 años de existencia de las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad ha tenido un éxito variable en el tratamiento y solución de los conflictos armados. UN وخلال السنوات الستين من وجود الأمم المتحدة عمل مجلس الأمن، بدرجات متفاوتة من النجاح، لإدارة وتسوية الصراعات المسلحة.
    Los preparativos y la planificación para el segundo medio siglo de existencia de las Naciones Unidas deben llevarse a cabo teniendo plenamente presente esta carencia y con miras a realzar la eficacia de la Organización en el cumplimiento de esas tareas convenidas que son de gran interés e importancia para la comunidad internacional en su totalidad. UN وينبغي إجراء اﻷعمال التحضيرية والتخطيط لنصف القرن الثاني من عمر اﻷمم المتحدة في ظل الاعتراف الكامل بهذا القصور، وبغرض تعزيز فعالية المنظمة في تنفيذ المهام المتفق عليها والتي تشد انتباه المجتمع الدولي بأكمله وتكتسي أهمية له.
    La razón fundamental de la existencia de las Naciones Unidas es el mantenimiento de paz y la seguridad. UN السبب الأول لوجود الأمم المتحدة هو لصون السلم والأمن.
    Hoy estamos echando una ojeada retrospectiva a 50 años de existencia de las Naciones Unidas que han sido ricos en acontecimientos, crisis y cambios. UN واليوم ننظر الى الوراء الى اﻷعوام الخمسين التي انقضت منذ إنشاء اﻷمم المتحدة وهي أعوام حافلة باﻷحداث ونقاط التحول والتغيرات.
    En esta ocasión deseo señalar cuánto se ha beneficiado mi país de la existencia de las Naciones Unidas. UN وأريد في هذه المناسبة أن أعرب عن مدى إفادة بلدي من وجود الأمم المتحدة.
    Pero en estos años de existencia de las Naciones Unidas, las guerras, la pobreza y la intolerancia no se han detenido. UN لكن الحروب وظواهر الفقر والتعصب لم تتوقف عبر سنوات وجود الأمم المتحدة.
    Defendemos tanto la necesidad de la existencia de las Naciones Unidas como la de su profunda reforma y democratización. UN إننا نتمسك بالحاجة إلى وجود الأمم المتحدة وإصلاحها الشامل وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها.
    Defendemos tanto la necesidad de la existencia de las Naciones Unidas como la de su profunda reforma y democratización. UN ونحن نؤيد الحاجة إلى وجود الأمم المتحدة وإصلاحها وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها بعمق.
    A lo largo de los 65 años de existencia de las Naciones Unidas, nuestro mundo ha cambiado. UN وقد تغير العالم على مدى الـ 65 عاما من وجود الأمم المتحدة.
    La existencia de las Naciones Unidas demuestra que la humanidad ha encontrado en la Organización una respuesta a las horribles tragedias de las dos guerras mundiales. UN إن وجود الأمم المتحدة يدل على أن البشر وجدوا في المنظمة التصدي للمآسي الرهيبة للحربين العالميتين.
    En las circunstancias que el mundo vive hoy, la propia existencia de las Naciones Unidas está en juego. UN وبالنظر للظروف التي يمر بها العالم الآن، فإن وجود الأمم المتحدة نفسه قد أصبح في خطر.
    20. Se sabe que la razón de la existencia de las Naciones Unidas es garantizar la paz y la seguridad internacionales. UN 20 - وأوضح أن مبرر وجود الأمم المتحدة هو صيانة السلم والأمن الدولي.
    Permítaseme aprovechar esta ocasión para expresar cuánto hemos apreciado el compromiso y la energía con que su predecesor, mi amigo y hermano, su Excelencia el Ministro de Estado Jean Ping, ejerció su mandato en una etapa decisiva en la existencia de las Naciones Unidas. UN واسمحوا لي بأن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن تقديرنا الكبير للالتزام والحس المتميز اللذين اضطلع بهما سلفه وصديقي وأخي، معالي وزير الدولة جان بينغ، بولايته في مرحلة حاسمة من وجود الأمم المتحدة.
    Deseo añadir que nos sentimos muy satisfechos de que usted, con la larga experiencia que tiene en las cuestiones que son de la competencia de esta Primera Comisión, dirija nuestros trabajos y nos conduzca a los resultados positivos que todos esperamos de este quincuagésimo período de sesiones, en el que se hace el balance de los 50 años de existencia de las Naciones Unidas. UN واسمحوا لي بأن أضيف بأننا نشعر بامتنان عميق ﻷنكم، بخبرتكم الطويلــة بالمسائل التي تنظر فيها هذه اللجنة اﻷولـــى ستترأسون أعمالنا، ونحن واثقون بأنكم ستقودوننـــا إلى تحقيق نتائج إيجابية نتوقعهــا جميعا مــن هذه الـدورة الخمسين، عندما نقيﱢم فيها ٥٠ سنة من عمر اﻷمم المتحدة.
    “Los preparativos y la planificación para el segundo medio siglo de existencia de las Naciones Unidas deben llevarse a cabo teniendo plenamente presente esta carencia y con miras a realzar la eficacia de la Organización en el cumplimiento de esas tareas convenidas que son de gran interés e importancia para la comunidad internacional en su totalidad.” (A/49/PV.5, pág. 44) UN " ينبغي إجراء اﻷعمال التحضيرية والتخطيط لنصف القرن الثاني من عمر اﻷمم المتحدة في ظل الاعتراف الكامل بهذا القصور، وبغرض تعزيز فعالية المنظمة في تنفيذ المهام المتفق عليها والتي تشد انتباه المجتمع الدولي بأكمله وتكتسي أهمية له " . )الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة التاسعة واﻷربعون، الجلسات العامة، الجلسة ٥، الصفحة ٤٢(
    La humanidad está mejor gracias a la existencia de las Naciones Unidas. UN والبشرية في وضع أفضل نتيجة لوجود الأمم المتحدة.
    Esta es sin duda la razón principal de la existencia de las Naciones Unidas. UN فذلك بالتأكيد هو السبب الأول لوجود الأمم المتحدة.
    Durante los 50 años de existencia de las Naciones Unidas, las sanciones han sido un instrumento utilizado por la Organización para tratar con los instigadores de conflictos. UN وعلى مدى خمسين عاما من إنشاء اﻷمم المتحدة كانت الجزاءات أداة تستخدمها المنظمة لمواجهة المحرضين على النزاع.
    Law of the Sea: An Example of the Progressive Development of International Law (El derecho del mar: Ejemplo del desarrollo progresivo del derecho internacional), en: The United Nations at Age Fifty - A Legal Perspective (Cincuenta años de existencia de las Naciones Unidas: perspectiva jurídica) (C. Tomuschat, compilador), 1995, págs. 309 a 327 UN قانون البحار: مثال على التطوير التدريجي للقانون الدولي، في كتاب: اﻷمم المتحدة في عامها الخمسين: منظور قانوني )المحرر توموشات(، ١٩٩٥. Law of the Sea: An Example of the Progressive Development of International Law, in: The United Nations at Age Fifty - A Legal Perspective (ed. C. Tomuschat), 1995, pp. 309-327
    Este es un compromiso muy serio, por lo que convendría volver a examinarlo a la luz de la experiencia adquirida durante los 55 años de existencia de las Naciones Unidas. UN وهذا تعهد له وزنه وقد يستفيد من إعادة دراسة الخبرة المكتسبة خلال 55 عاما هي عمر الأمم المتحدة.
    En algunas ocasiones trascendentales en la existencia de las Naciones Unidas los Estados Miembros pudieron superar sus diferencias, subrayar lo que comparten de manera colectiva y establecer un programa común. UN كانت هناك مناسبات تاريخية قليلة في حياة الأمم المتحدة عندما تجاوزت الدول الأعضاء خلافاتها للتأكيد على ما تتشاطره بشكل جماعي ولتضع برنامجا مشتركا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد