ويكيبيديا

    "existencia de leyes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وجود قوانين
        
    • وجود القوانين
        
    • وجود تشريع
        
    • بوجود قوانين
        
    • وجود تشريعات
        
    • هناك قوانين
        
    • لوجود قوانين
        
    No hay pruebas de que la existencia de leyes que controlen la prostitución impidan a las mujeres convertirse en trabajadoras sexuales. UN لا يوجد ما يدل على أن وجود قوانين لمكافحة البغاء يمنع اشتغال النساء بالجنس.
    Preocupada por la existencia de leyes y prácticas discriminatorias en la administración de justicia, dirigidas en particular a los no ciudadanos, UN وإذ يساورها القلق بشأن وجود قوانين وممارسات تمييزية في إعمال العدالة، موجهة بشكل خاص ضد غير المواطنين،
    La existencia de leyes buenas, pero sin medios ni normas para ponerlas en práctica sólo acarrean descontento y desesperación. UN كما أن وجود قوانين جيدة بدون وسائل وقواعد لتنفيذها يؤدي فقط إلى الاستياء والشعور بالإحباط.
    Sin embargo, a pesar de la existencia de leyes que favorecen a las mujeres y que podrían hacerles justicia, la realidad es diferente. UN إلا أنه رغم وجود القوانين التي في صالح المرأة والتي تحقق العدل لها نرى أن الواقع مختلف.
    Se ha señalado que la mera existencia de leyes o procedimientos administrativos no es una respuesta adecuada al problema. UN ولوحظ أن مجرد وجود تشريع أو إجراءات إدارية لا يشكل استجابة كافية لهذه المشكلة.
    También se indica que la existencia de leyes discriminatorias normalmente no constituye persecución en sí misma. UN وتنص المبادئ أيضا على أن وجود قوانين تمييزية لن يشكل عادة في حد ذاته اضطهادا.
    La existencia de leyes nacionales sólidas y bien aplicadas es esencial. UN ويتسم وجود قوانين وطنية قوية ومنفَّذة جيداً بأهمية أساسية في هذا الصدد.
    :: la existencia de leyes, políticas y planes de acción multisectoriales para prevenir la violencia contra la mujer y afrontarla; UN :: وجود قوانين وسياسات وخطط عمل متعددة القطاعات لمنع العنف ضد المرأة ومواجهته
    5. El Comité toma nota de que, pese a la existencia de leyes que prohíben la discriminación, existen en la sociedad actitudes discriminatorias y prejuicios basados en la raza o el sexo. UN ٥ - تلاحظ اللجنة أنه بالرغم من وجود قوانين تمنع التمييز، ما زالت هناك داخل المجتمع مواقف وآراء متحيزة تمييزية تقوم على أساس الانتماء العرقي أو الجنسي.
    El análisis de esa legislación y esas prácticas ambientales demostró que la existencia de leyes complejas de protección del medio ambiente no basta si no se aplican o se hacen respetar efectivamente esas leyes. UN وأظهر تحليل التشريعات والممارسات البيئية أن وجود قوانين مدروسة للحماية البيئية لا يكفي ما لم تنفﱠذ أو تطبﱠق على نحو فعﱠال.
    El Comité toma nota de que, pese a la existencia de leyes que prohíben la discriminación, existen en la sociedad actitudes discriminatorias y prejuicios basados en la raza o el sexo. UN ٢٧٠ - تلاحظ اللجنة أنه بالرغم من وجود قوانين تمنع التمييز، ما زالت هناك داخل المجتمع مواقف وآراء متحيزة وتمييزية تقوم على أساس العنصر أو الجنس.
    También se señalaron las limitaciones al uso de los acuerdos contractuales, tales como la existencia de leyes y reglamentos nacionales obligatorios sobre las cuestiones de protección del consumidor o de la protección de terceros. UN ولوحظت كذلك القيود التي تحد من استعمال الاتفاقات التعاقدية مثال ذلك وجود قوانين وأنظمة وطنية إلزامية تتناول مسائل حماية المستهلك أو حماية أطراف ثالثة.
    Pese a la existencia de leyes a tal efecto, al Comité le preocupa que la milicia con frecuencia deje de notificar las detenciones a los padres y que a menudo ni los padres ni los abogados estén presentes durante los interrogatorios de los menores. UN وعلى الرغم من وجود قوانين تنص على خلاف ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم قيام الميليشيا في معظم الحالات بإبلاغ الآباء بعمليات التوقيف، وإزاء عدم حضور الآباء أو المحامين استجوابات الأحداث.
    El criterio aplicado es aún más perturbador si se tiene en cuenta la existencia de leyes y prácticas análogas en varios otros Estados Partes en la Convención respecto de los cuales el Comité ha optado por no invocar ninguna modalidad análoga de acción. UN وما يلفت النظر في هذا النهج هو وجود قوانين وممارسات مماثلة لدى عديد الدول الأطراف الأخرى في الاتفاقية والتي اختارت اللجنة ألا تتوخى بشأنها اتخاذ أي إجراءات مماثلة.
    22. La Sra. Shin observa que el problema fundamental parece ser la existencia de leyes discriminatorias. UN 22 - السيدة شين: قالت إنه يبدو أن المشكلة الرئيسية تكمن في وجود قوانين تمييزية.
    Según el Relator, pese a la existencia de leyes que tipificaban como delito la explotación sexual comercial de menores, se trataba de un fenómeno tolerado en gran medida y los autores de ese delito gozaban prácticamente de total inmunidad. UN وذكر المقرر الخاص أنه بالرغم من وجود قوانين تجرّم استغلال الأطفال جنسيا في الأغراض التجارية، فإنه يجري التهاون فيه على نطاق واسع ويتمتع مرتكبو هذه الجريمة عمليا بالإفلات تماما من العقاب.
    Además, cabe lamentar que, a pesar de la existencia de leyes, las prostitutas a menudo tienen temor de acusar a los que las explotan. UN إضافة إلى ذلك، للأسف، ورغم وجود القوانين فإن البغايا غالباً ما يخشين الادعاء على من يستغلونهن.
    En determinados casos, algunos Estados arguyen que la existencia de leyes para luchar contra el blanqueo de dinero basta para prevenir la financiación del terrorismo. UN وفي حالات معينة، تدفع بعض الدول بأن وجود تشريع لمكافحة غسل الأموال كاف في حد ذاته لمنع تمويل الإرهاب.
    En 2012, el 61% de los países señalaron la existencia de leyes contra la discriminación que protegen a las personas con el VIH. UN وفي عام 2012، أفاد 61 في المائة من البلدان بوجود قوانين لمناهضة التمييز تحمي الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Catorce gobiernos habían respondido a la comunicación en la que se denunciaba la existencia de leyes discriminatorias en 40 Estados. UN وقدمت 14 حكومة ردا على رسالة وحيدة تدّعي وجود تشريعات تمييزية في 40 دولة منفصلة.
    Observó la existencia de leyes y reglamentos que favorecían a la mayoría judía, sobre todo en lo que respecta al acceso a la ciudadanía y la tierra; suscitaba gran inquietud el hecho de que se prohibiera a la población beduina vivir en sus tierras tradicionales en el sur de Israel. UN ولاحظت أن هناك قوانين وأنظمة تستفيد منها الأغلبية اليهودية، خاصة فيما يتعلق بالحصول على الجنسية والأراضي، وأن هناك قلقاً كبيراً فيما يخصّ السكان البدو الذين يمنعون من العيش في أراضيهم التي دأبوا على العيش فيها في جنوب إسرائيل.
    102. Las organizaciones con un mandato para vigilar el cumplimiento de los instrumentos internacionales de derechos humanos aplicables deben prestar atención a la existencia de leyes y prácticas que discriminan entre lo sexos. UN ٢٠١- وينبغي للمنظمات التي تضطلع بولاية تتمثل في رصد الامتثال للصكوك الدولية الواجبة التطبيق في مجال حقوق اﻹنسان أن تولي الاهتمام لوجود قوانين وممارسات تميز بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد