ويكيبيديا

    "existencia de un sistema de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وجود نظام
        
    • لوجود نظام
        
    • لاتسام النظام
        
    El Estado Parte no ha explicado lo ocurrido entre esas dos fechas, a pesar de la existencia de un sistema de gestión de causas. UN ولم توضح الدولة الطرف ما جدَّ من ظروف في دعوى صاحب البلاغ بين هذه التواريخ رغم وجود نظام لإدارة الدعاوى.
    El éxito de estos cuatro enfoques distintos depende en gran medida de la existencia de un sistema de información de gestión de personal abierto, transparente y de aplicación sencilla. UN ويتوقف نجاح النهوج اﻷربعة، إلى حد بعيد، على وجود نظام معلومات تنظيمية لشؤون الموظفين يكون منفتحا شفافا سهل الاستعمال.
    Participar activamente en la vida política y pública presupone además la existencia de un sistema de apoyo y respaldo en la esfera doméstica. UN كما أن الاضطلاع بدور فعﱠال في الحياة السياسية والعامة يفترض مسبقا وجود نظام للدعم والمساندة في المحيط المنزلي.
    Recalcando que la existencia de un sistema de justicia penal equitativo, responsable, ético y eficiente es un elemento esencial para el desarrollo económico y social y para la seguridad humana, UN وإذ نشدد على أن لوجود نظام عدالة جنائية يتصف باﻹنصاف والمسؤولية واﻷخلاق والفعالية دورا محوريا في التنمية الاقتصادية والاجتماعية وأمن اﻹنسان،
    Sin embargo, esa estabilidad relativa es más bien fruto de la casualidad que de la existencia de un sistema de financiación que funcione bien y cuente con mecanismos para afrontar los problemas que entraña depender en gran medida de contribuciones voluntarias anuales. UN بيد أنه يبدو أن هذا الاستقرار النسبي هو محض صدفة، وليس نتيجة لوجود نظام تمويلي يؤدي وظيفته جيدا وينطوي على آليات لمواجهة التحديات المقترنة بالاعتماد الشديد على التبرعات السنوية.
    189. Teniendo en cuenta la existencia de un sistema de enseñanza intensamente competitivo en el Estado Parte y sus efectos negativos sobre la salud física y mental de los niños, el Comité recomienda al Estado Parte que adopte las medidas apropiadas para prevenir y reducir la tensión excesiva y la fobia a la escuela a la luz de los artículos 3, 6, 12, 29 y 31 de la Convención. UN ٩٨١- نظراً لاتسام النظام التعليمي القائم في الدولة الطرف بطابع إثارة التنافس الشديد، وتأثيره السلبي على صحة اﻷطفال البدنية والعقلية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات مناسبة لمنع ومكافحة الضغط المفرط ورهاب المدرسة، وذلك في ضوء المواد ٣ و٦ و٢١ و٩٢ و١٣ من الاتفاقية.
    Al Comité también le inquieta la existencia de un sistema de castas, especialmente en el Estado de Yap, y su incompatibilidad con las disposiciones del artículo 2. UN ويثير قلق اللجنة أيضا وجود نظام للطبقات، خاصة في ولاية ياب، وتناقضه مع أحكام المادة ٢.
    Al Comité también le inquieta la existencia de un sistema de castas, especialmente en el Estado de Yap, y su incompatibilidad con las disposiciones del artículo 2. UN ويثير قلق اللجنة أيضا وجود نظام للطبقات، خاصة في ولاية ياب، وتناقضه مع أحكام المادة ٢.
    La existencia de un sistema de transporte eficiente es igualmente un requisito indispensable de la inversión extranjera directa. UN ويعد وجود نظام نقل فعال شرطا لازما أيضا لجلب الاستثمار المباشر الأجنبي.
    El Estado Parte no ha explicado lo ocurrido entre esas dos fechas a pesar de la existencia de un sistema de administración de las causas. UN ولم توضح الدولة الطرف ما الذي حصل في دعوى صاحب البلاغ بين هذين التاريخين، رغم وجود نظام لإدارة الدعاوى.
    La rendición de cuentas en la gestión de recursos humanos depende de la existencia de un sistema de justicia eficaz, independiente e imparcial que incorpore las normas laborales básicas. UN وتتوقف المساءلة في إدارة الموارد البشرية على وجود نظام عدالة فعال ومستقل ونزيه يتضمن معايير العمل الأساسية.
    22. Muchos testigos han suministrado pruebas de la existencia de un sistema de apropiación ilícita o saqueo de bienes en el campo de Sušica. UN ٢٢ - قدم كثير من الشهود أدلة على وجود نظام للمصادرة غير المشروعة للممتلكات أو نهبها في معسكر سوشيتسا.
    Además, la existencia de un sistema de castas similar al de la India es un accidente desafortunado de la historia y, aunque se lo había legitimado en la Constitución de 1968, nunca se aplicó realmente en la práctica. UN وأضاف قائلا إن وجود نظام طبقي مشابه للنظام الموجود في الهند هو حادث تاريخي مؤسف، وهو رغم إضفاء الطابع الشرعي عليه في دستور عام ١٩٦٨ لم يطبق البتة في حقيقة اﻷمر.
    El término “crimen internacional” simplemente denotaba la existencia de un sistema de responsabilidad especial frente al régimen ordinario. UN فمصطلح " الجناية الدولية " لا يعدو أن يشير إلى وجود نظام خاص للمسؤولية فيما يتعلق بالنظام العادي.
    La existencia de un sistema de comercio internacional eficaz y duradero convenía a todos los miembros, pero sólo podría lograrse mediante la plena integración de un mayor número de países, de manera que el sistema pudiera generar crecimiento mediante el comercio de servicios y mercancías. UN ذلك أن وجود نظام تجاري دولي فعال ودائم إنما يخدم مصلحة جميع الأعضاء، ولكنه لا يمكن تحقيقه إلا عن طريق الإدماج الكامل لمزيد من البلدان لكي يتمكن هذا النظام من تحقيق النمو عن طريق التجارة في الخدمات وفي السلع.
    Recalcando que la existencia de un sistema de justicia penal equitativo, responsable, ético y eficiente es un factor importante para promover el desarrollo económico y social y para la seguridad humana, UN وإذ نشدد على أن وجود نظام عدالة جنائية يتصف بالإنصاف والمسؤولية والأخلاقية والفعالية يمثل عاملا هاما في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وأمن الإنسان.
    Objetivo: Garantizar la existencia de un sistema de transporte eficiente y equilibrado en la región, que asegure alto nivel de calidad, seguridad, protección del medio ambiente y conservación de la energía. UN الهدف: يتمثل الهدف في ضمان وجود نظام نقل فعال وجيد التوازن في المنطقة ويمتاز بمستوى عال من الجودة والسلامة وحماية البيئة وحفظ الطاقة.
    Recalcando que la existencia de un sistema de justicia penal equitativo, responsable, ético y eficiente es un elemento esencial para el desarrollo económico y social y para la seguridad humana, UN وإذ نشدد على أن لوجود نظام عدالة جنائية يتصف بالانصاف والمسؤولية واﻷخلاقية والفعالية دورا محوريا في التنمية الاقتصادية والاجتماعية وفي أمن الانسان ،
    Recalcando que la existencia de un sistema de justicia penal equitativo, responsable, ético y eficiente es un elemento esencial para el desarrollo económico y social y para la seguridad humana, UN وإذ نشدد على أن لوجود نظام عدالة جنائية يتصف بالانصاف والمسؤولية واﻷخلاقية والفعالية دورا محوريا في التنمية الاقتصادية والاجتماعية وفي أمن الانسان ،
    Recalcando que la existencia de un sistema de justicia penal equitativo, responsable, ético y eficiente es un elemento esencial para el desarrollo económico y social y para la seguridad humana, UN وإذ نشدد على أن لوجود نظام عدالة جنائية يتصف بالانصاف والمسؤولية واﻷخلاق والفعالية دورا محوريا في التنمية الاقتصادية والاجتماعية وأمن الانسان ،
    177. Teniendo en cuenta la existencia de un sistema de enseñanza intensamente competitivo en el Estado Parte y sus efectos negativos sobre la salud física y mental de los niños, el Comité recomienda al Estado Parte que adopte las medidas apropiadas para prevenir y reducir la tensión excesiva y la fobia a la escuela a la luz de los artículos 3, 6, 12, 29 y 31 de la Convención. UN 177- ونظراً لاتسام النظام التعليمي في الدولة الطرف بالتنافس الشديد، وآثاره السلبية على صحة الأطفال البدنية والعقلية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات مناسبة لمنع ومكافحة الضغط المفرط ورهاب المدرسة، وذلك في ضوء المواد 3 و6 و12 و29 و31 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد