En vista de las circunstancias del presente caso, el Comité considera que la determinación de la existencia de una violación constituye una reparación suficiente para el autor. | UN | وفي ظل ظروف الحالة قيد النظر، ترى اللجنة أن تقرير حدوث انتهاك يمثل انتصافاً كافياً لصاحب البلاغ. |
En vista de las circunstancias del presente caso, el Comité considera que la determinación de la existencia de una violación constituye una reparación suficiente para el autor. | UN | وفي ظل ظروف الحالة قيد النظر، ترى اللجنة أن تقرير حدوث انتهاك يمثل انتصافاً كافياً لصاحب البلاغ. |
El dictamen sobre la existencia de una violación del artículo 3 de la Convención tiene carácter declaratorio. | UN | وإن وجود انتهاك للمادة ٣ يحمل طابعا إخباريا. |
La conclusión sobre la existencia de una violación del artículo 3 tiene carácter declaratorio. | UN | والخلوص إلى وجود انتهاك للمادة 3 لـه طابع إعلاني. |
Por lo tanto, el Estado Parte consideraba que en este caso la determinación de la existencia de una violación constituía en sí reparación suficiente. | UN | لذا، تعتبر الدولة الطرف أن الخلوص إلى وقوع انتهاك هو في حد ذاته إرضاء كاف لصاحب الالتماس في هذه القضية. |
existencia de una violación de una obligación internacional | UN | وقوع خرق لالتزام دولي |
Se consideró suficiente la determinación de la existencia de una violación. | UN | اعتُبر استنتاج حدوث انتهاك تعويضاً كافياً |
Ahora bien, el Comité considera que dichas irregularidades deben ser examinadas a los efectos de determinar la existencia de una violación del artículo 3 de la Convención. | UN | ولكن اللجنة تعتبر أنه يجب دراسة المخالفات المذكورة بهدف التأكد من حدوث انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية. |
Ahora bien, el Comité considera que dichas irregularidades deben ser examinadas a los efectos de determinar la existencia de una violación del artículo 3 de la Convención. | UN | ولكن اللجنة تعتبر أنه يجب دراسة المخالفات المذكورة بهدف التأكد من حدوث انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية. |
A falta de nueva información, el Comité considera que no hay fundamento para determinar la existencia de una violación del párrafo 1 del artículo 14. | UN | وفي غياب أية معلومات إضافية، ترى اللجنة عدم وجود أساس لاستنتاج حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 14. |
A falta de nueva información, el Comité considera que no hay fundamento para determinar la existencia de una violación del párrafo 1 del artículo 14. | UN | وفي غياب أية معلومات إضافية، ترى اللجنة عدم وجود أساس لاستنتاج حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 14. |
Se consideró suficiente la determinación de la existencia de una violación. | UN | اعتُبر استنتاج حدوث انتهاك تعويضاً كافياً |
En relación con el fondo de la cuestión, el Comité ha constatado la existencia de una violación del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 24, leídos conjuntamente. | UN | وخلصت اللجنة، في بتها في الأسس الموضوعية، إلى وجود انتهاك للمادة 7 مقترنة بالفقرة 1 من المادة 24. |
El Comité ha constatado por mayoría la existencia de una violación en el presente caso. | UN | خلصت غالبية اللجنة إلى وجود انتهاك في هذه القضية. |
El Comité ha constatado por mayoría la existencia de una violación en el presente caso. | UN | لقد خلصت الأغلبية إلى وجود انتهاك في هذه القضية. |
En consecuencia, el Comité considera que la información que tiene ante sí no pone de manifiesto la existencia de una violación del artículo 14 de la Convención. | UN | ولذلك تخلص اللجنة إلى أن المعلومات المعروضة عليها لا تكشف عن وجود انتهاك للمادة 14 من الاتفاقية. |
En consecuencia, el Comité considera que la información que tiene ante sí no pone de manifiesto la existencia de una violación del artículo 14 de la Convención. | UN | ولذلك تخلص اللجنة إلى أن المعلومات المعروضة أمامها لا تكشف عن وجود انتهاك للمادة 14 من الاتفاقية. |
La Federación de Rusia añadió que sólo se prestaría asistencia cuando el Comité hubiera determinado la existencia de una violación. | UN | وأضاف الاتحاد الروسي أن المساعدة لن تُقدَّم إلا إذا خلصت اللجنة إلى وقوع انتهاك. |
En consecuencia, el Comité no reconoció la existencia de una violación del artículo 26 del Pacto. | UN | وبناءً على ذلك، خلصت اللجنة إلى عدم وقوع انتهاك للمادة 26 من العهد. |
existencia de una violación de una obligación internacional | UN | المادة 12 - وقوع خرق لالتزام دولي |
Aunque los ejemplos que figuran a continuación no se refieren expresamente a la existencia de una violación de una obligación dimanante del derecho internacional, por lo menos indican que una de las consecuencias jurídicas adecuadas en caso de violación de una obligación por parte de una organización internacional sería la petición de disculpas o la expresión de pesar. | UN | ورغم أن الأمثلة التالية لا تشير صراحة إلى وجود خرق التزام قائم بموجب القانون الدولي، فإنها تفيد ضمنا على الأقل أن اعتذار منظمة دولية أو إعرابها عن الأسف إنما هو إحدى النتائج القانونية لهذا الخرق. |
Respecto al examen de las quejas, el Sr. Amor pregunta si la Comisión está dotada de poderes de investigación y si puede recurrir a la justicia cuando comprueba la existencia de una violación. | UN | وعن النظر في الشكاوى تساءل إذا كانت هذه اللجنة لها سلطات التحقيق وإذا كانت تستطيع اللجوء إلى القضاء إذا رأت أن هناك انتهاكاً. |
En este caso, el autor no ha demostrado la existencia de una violación prima facie de los artículos 17 y 23. | UN | وفي هذه القضية، لم يثبت صاحب البلاغ ما يدلّ للوهلة الأولى على انتهاك يمسّ المادتين 17 و23. |