El Gobierno de Anguila, entre otras cosas, reitera la necesidad de mejorar los lazos existentes con las organizaciones regionales e internacionales y de ampliar las relaciones regionales e internacionales en consulta con el Gobernador. | UN | وتؤكد حكومة أنغيلا من جديد، في أمور أخرى، ضرورة تحسين الروابط القائمة مع المنظمات اﻹقليمية والدولية والتوسع في نطاق علاقاتها الدولية واﻹقليمية وذلك بالتشاور مع حاكم اﻹقليم. |
Se han fortalecido los vínculos existentes con las organizaciones internacionales y no gubernamentales que operan en la región con el fin de crear un canal de comunicación en doble sentido. | UN | وقد عزز الصلات القائمة مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في المنطقة لإيجاد قناة اتصال في كلا الاتجاهين. |
Se han reforzado los vínculos existentes con las organizaciones intergubernamentales internacionales y las organizaciones no gubernamentales que operan en la región con el fin de crear un canal de comunicación de doble sentido. | UN | وتم تعزيز الصلات القائمة مع المنظمات الدولية والحكومية الدولية وغير الحكومية العاملة في المنطقة لإيجاد قناة اتصال في كلا الاتجاهين. |
Se han reforzado los vínculos existentes con las organizaciones internacionales intergubernamentales y no gubernamentales que operan en la región con el fin de crear canales de comunicación en ambos sentidos. | UN | وجرى تعزيز الروابط القائمة مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في المنطقة بغية إنشاء قنوات اتصال ذات اتجاهين. |
Se reforzarán los vínculos existentes con las organizaciones internacionales intergubernamentales y no gubernamentales presentes en la región, a fin de crear un canal de comunicación recíproca que beneficiará tanto al Tribunal como a las instituciones que actualmente dedican recursos a cuestiones que podrían resolverse de manera más eficaz con la participación directa y coordinada del Tribunal. | UN | كما ستعزز الصلات القائمة مع المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في المنطقة ﻹيجاد قناة اتصال في الاتجاهين، مما يعود بالفائدة على كل من المحكمة والمؤسسات التي تخصص حاليا موارد للمسائل التي يمكن حلها بشكل أكثر فعالية عن طريق اشتراك المحكمة المباشر والمنسق. |
Un grupo de organizaciones no gubernamentales señaló que en el informe se describía el funcionamiento de los diversos arreglos existentes con las organizaciones no gubernamentales, pero que no se les evaluaban de forma sistemática. | UN | ٢٥ - وأعربت مجموعة من المنظمات غير الحكومية عن شعورها بأن التقرير يصف كيفية سير مختلف الترتيبات القائمة مع المنظمات غير الحكومية لكنه لا يقدم تقييما منتظما لذلك. |
Se fortalecerán los vínculos existentes con las organizaciones internacionales, intergubernamentales y no gubernamentales, que operan en la región a fin de crear una vía de comunicación recíproca que beneficie tanto al Tribunal Internacional como a las instituciones que actualmente destinan recursos para abordar problemas que podrían resolverse con mayor eficacia mediante la participación directa y coordinada del Tribunal Internacional. | UN | وسيجري تعزيز الصلات القائمة مع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية الدولية العاملة في المنطقة لإيجاد قناة اتصال مزدوجة الاتجاه، مما سيفيد المحكمة الدولية وكذلك المؤسسات التي تكرس حاليا موارد للمسائل التي يمكن حلها بشكل أكثر فعالية من خلال مشاركة المحكمة بشكل مباشر منسق. |
Por último, en su resolución 1996/7, el Consejo Económico y Social pidió al Secretario General que hiciera los arreglos apropiados para asegurar la utilización plena de los canales de comunicación existentes con las organizaciones no gubernamentales a fin de facilitar la difusión de información y la participación sobre una base amplia. | UN | ١٠٩ - وأخيرا طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره ١٩٩٦/٧، إلى اﻷمين العام وضع الترتيبات الملائمة لكفالة الاستخدام التام لقنوات الاتصال القائمة مع المنظمات غير الحكومية بغية تسهيل المشاركة ونشر المعلومات على نطاق واسع. |
Las iniciativas sobre intercambio de información de las organizaciones afiliadas ampliarían las interfaces de las aplicaciones existentes con las organizaciones afiliadas como medio de intercambiar electrónicamente información sobre los afiliados y los beneficiarios, como se describe a continuación: | UN | 82 - ستمتد مبادرات تقاسم المعلومات بين المنظمات الأعضاء لتشمل الوصلات البينية للتطبيقات القائمة مع المنظمات الأعضاء كوسيلة لتبادل معلومات المشاركين والمستفيدين إلكترونياً)، الموصوفة فيما يلي: |
A ese respecto, los participantes en la reunión celebrada en enero de 2002 por los signatarios del Acuerdo de Numea destacaron la importancia de fomentar las relaciones comerciales y de otro tipo con los principales agentes de la región del Pacífico, así como con otros Estados insulares, y de fortalecer los vínculos existentes con las organizaciones regionales. | UN | في هذا الصدد، اتفق المشاركون في اجتماع كانون الثاني/يناير 2002 للموقعين على اتفاق نوميا على أهمية إقامة علاقات تجارية وغيرها من العلاقات مع جهات فاعلة أكبر في منطقة المحيط الهادئ، وأيضا مع دول جزرية أخرى، والاستفادة من الروابط القائمة مع المنظمات الإقليمية. |
22. Pide al Comité que refuerce los contactos existentes con las organizaciones regionales, en particular la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental, la Organización de la Unidad Africana y las organizaciones internacionales pertinentes, incluida la Interpol, con miras a determinar medios de fortalecer la aplicación de las medidas impuestas por el Consejo en virtud del párrafo 2 de la resolución 1171 (1998); | UN | 22 - يطلب إلى اللجنة تعزيز الاتصالات القائمة مع المنظمات الإقليمية، ولا سيما الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومنظمة الوحدة الأفريقية، والمنظمات الدولية ذات الصلة، بما في ذلك المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، بهدف تحديد سبل تحسين التنفيذ الفعال للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 2 من القرار 1171 (1998)؛ |
A ese respecto, los participantes en la reunión celebrada en enero de 2002 por los signatarios del Acuerdo de Numea destacaron la importancia de fomentar las relaciones comerciales y de otro tipo con los socios más importantes de la región del Pacífico (Australia y Nueva Zelandia), así como con otros Estados insulares, y de fortalecer los vínculos existentes con las organizaciones regionales. | UN | وبهذا الصدد، اتفق المشاركون في اجتماع الأطراف الموقعة على اتفاق نوميا الذي عُقد في كانون الثاني/يناير 2002 على أهمية تنمية العلاقات التجارية وغيرها من العلاقات مع الطرفين الكبيرين الفاعلين في منطقة المحيط الهادئ (أستراليا ونيوزيلندا)، فضلا عن دول جزرية أخرى، والتأسيس على الصلات القائمة مع المنظمات الإقليمية. |
A ese respecto, los participantes en la reunión celebrada en enero de 2002 por los signatarios del Acuerdo de Numea destacaron la importancia de fomentar las relaciones comerciales y de otro tipo con los socios más importantes de la región del Pacífico (Australia y Nueva Zelandia), así como con otros Estados insulares, y de fortalecer los vínculos existentes con las organizaciones regionales. | UN | وبهذا الصدد، اتفق المشاركون في اجتماع الأطراف الموقعة على اتفاق نوميا الذي عُقد في كانون الثاني/يناير 2002 على أهمية تنمية العلاقات التجارية وغيرها من العلاقات مع الطرفين الكبيرين الفاعلين في منطقة المحيط الهادئ (أستراليا ونيوزيلندا)، ومع الدول الجزرية الأخرى، والتأسيس على الصلات القائمة مع المنظمات الإقليمية. |