Existe un vínculo claro entre la paz y el desarrollo, por lo cual deben fortalecerse los mecanismos existentes para promover la democracia, la buena gestión de los asuntos públicos y el imperio del derecho. | UN | وتوجد بشكل قاطع صلة بين السلام والتنمية، وينبغي تقوية الآليات القائمة لتعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون. |
Aliento a las partes a que utilicen todos los mecanismos existentes para promover e intensificar la cooperación y el diálogo entre ellas. | UN | وإنني أشجع الطرفين على استخدام جميع الآليات القائمة لتعزيز وتوسيع نطاق التعاون والحوار بينهما. |
Decidida a adaptar, fortalecer y simplificar los mecanismos existentes para promover y proteger todos los derechos humanos y libertades fundamentales evitando las duplicaciones innecesarias, | UN | وتصميما منها على تكييف وتقوية وتبسيط اﻵليات القائمة لتعزيز جميع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية وحمايتها، مع تفادي ما لا يلزم من الازدواج، |
Reconocieron también la necesidad de reforzar y utilizar los mecanismos existentes para promover la coherencia. | UN | وهي تسلم أيضا بالحاجة إلى تعزيز واستخدام الآليات القائمة لتشجيع التماسك. |
Este programa tiene por objeto fortalecer las estructuras institucionales existentes para promover el consumo y la producción sostenibles y apoyar proyectos conexos concretos. | UN | ويرمي البرنامج إلى تعزيز الهياكل المؤسسية القائمة لتشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة ودعم المشاريع المحددة ذات الصلة. |
:: Ampliar los acuerdos marco existentes para promover acuerdos voluntarios de carácter sectorial, regional e internacional; | UN | :: توسيع نطاق اتفاقات أطر العمل القائمة من أجل تعزيز الاتفاقات الطوعية على أساس قطاعي وإقليمي ودولي؛ |
Explorar las ventajas de utilizar los sistemas de certificación voluntarios existentes para promover el manejo ambientalmente racional; | UN | استكشاف مزايا استعمال خُطط الاعتماد الطوعية الحالية لتعزيز الإدارة السليمة بيئياً؛ |
Decidida a adaptar, fortalecer y simplificar los mecanismos existentes para promover y proteger todos los derechos humanos y libertades fundamentales evitando las duplicaciones innecesarias, | UN | وتصميما منها على تكييف وتقوية وتبسيط اﻵليات القائمة لتعزيز جميع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية وحمايتها، مع تفادي ما لا يلزم من الازدواج، |
Decidida a adaptar, fortalecer y simplificar los mecanismos existentes para promover y proteger todos los derechos humanos y libertades fundamentales evitando las duplicaciones innecesarias, | UN | وتصميما منها على تكييف وتقوية وتبسيط اﻵليات القائمة لتعزيز جميع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية وحمايتها، مع تفادي ما لا يلزم من الازدواج، |
El orador se preguntó si no era más conveniente utilizar los mecanismos existentes para promover la paz en lugar de crear estructuras paralelas que no tenían necesariamente la capacidad de resolver los problemas para los cuales habían sido creadas. | UN | وتساءل عما إذا لم يكن من اﻷنسب استخدام اﻵليات القائمة لتعزيز السلام بدلا من إنشاء هياكل موازية لها لا تكون لها بالضرورة القدرة على حل المشاكل التي أنشئت من أجلها. |
Seguimiento de la creación de nuevas entidades de financiación nacionales y trabajo con las ya existentes, para promover medidas de mitigación del cambio climático y adaptación a él y de lucha contra la DDTS | UN | متابعة إنشاء كيانات تمويل وطنية جديدة والعمل مع الكيانات القائمة لتعزيز إجراءات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه وتدابير خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها |
14. Decidida a fortalecer, adaptar y agilizar los mecanismos existentes para promover y proteger todos los derechos humanos y libertades fundamentales, evitando duplicaciones innecesarias, | UN | " ١٤ - وقد عقدت العزم على تدعيم وتكييف وتبسيط اﻵليات القائمة لتعزيز وحماية جميع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية مع تجنب الازدواجية التي لا داعي لها؛ |
c) Mejorar de forma más general la comprensión y las normas de seguridad de la información en el sector privado mediante la aplicación de las iniciativas existentes para promover mejores prácticas. | UN | )ج( زيادة الوعي ومستويات أمن المعلومات على نحو أعم في القطاع الخاص بمواصلة المبادرات القائمة لتعزيز أفضل الممارسات. |
50. Una solución concreta propugnada por los expertos fue la de recurrir a la capacidad de las organizaciones ya existentes para promover la coordinación entre las entidades que se dedican al cambio climático y a los derechos humanos. | UN | 50- وكان أحد الحلول المحددة التي دافع عنها المشاركون هو استخدام قدرات المنظمات القائمة لتعزيز التنسيق بين الأوساط المعنية بتغير المناخ والأوساط المعنية بحقوق الإنسان. |
En general, es importante alentar la flexibilidad, la eficacia, la transparencia, la rendición de cuentas y la innovación dentro de los marcos institucionales existentes para promover enfoques más eficaces de cooperación y asociación, en particular para poner en práctica la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وإجمالا، من المهم تشجيع المرونة والفعالية والشفافية والمساءلة والابتكار ضمن الأطر المؤسسية القائمة لتشجيع زيادة فعالية نهج التعاون والشراكات، وخصوصا من أجل تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
De un reciente examen de las experiencias pasadas en materia de promoción de la CTPD realizado por consultores externos en nombre de la Dependencia se desprende también que muchos de los mecanismos existentes para promover las relaciones de cooperación técnica entre los países en desarrollo siguen siendo eficaces y adecuados para promover los intercambios tanto intrarregionales como interregionales. | UN | كما أظهر استعراض تم مؤخرا للخبرات السابقة في تشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وقام به خبراء استشاريون خارجيون نيابة عن الوحدة أن الكثير من اﻵليات القائمة لتشجيع صلات هذا التعاون لاتزال فعالة وملائمة لتشجيع التبادلات داخل المناطق وفيما بينها. |
f) El uso de los mecanismos de intercambio de información existentes para promover conocimientos, mejores prácticas ambientales y tecnologías alternativas que sean viables desde el punto de vista ambiental, técnico y socioeconómico. | UN | (و) استخدام آليات تبادل المعلومات القائمة لتشجيع المعرفة، وأفضل الممارسات البيئية، والتكنولوجيات البديلة الصالحة بيئياً وتقنياً واجتماعياً واقتصادياً. |
6. Exhorta a los Estados partes en la Convención a que, cuando mantengan, refuercen, diseñen o establezcan mecanismos y marcos internos para la aplicación y la vigilancia del cumplimiento de la Convención, aprovechen la oportunidad para revisar y reforzar las estructuras existentes para promover y proteger los derechos de las personas con discapacidad, en particular procurando que: | UN | 6- يهيب بالدول الأطراف في الاتفاقية أن تنتهز الفرصة، عند حفظ أو تعزيز أو تعيين أو إنشاء آليات وأطر محلية لتنفيذ الاتفاقية ورصدها، لاستعراض وتعزيز الهياكل القائمة من أجل تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بوسائل منها كفالة ما يلي: |
6. Exhorta a los Estados partes en la Convención a que, cuando mantengan, refuercen, diseñen o establezcan mecanismos y marcos internos para la aplicación y la vigilancia del cumplimiento de la Convención, aprovechen la oportunidad para revisar y reforzar las estructuras existentes para promover y proteger los derechos de las personas con discapacidad, en particular procurando que: | UN | 6- يهيب بالدول الأطراف في الاتفاقية أن تنتهز الفرصة، عند حفظ أو تعزيز أو تعيين أو إنشاء آليات وأطر محلية لتنفيذ الاتفاقية ورصدها، لاستعراض وتعزيز الهياكل القائمة من أجل تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بوسائل منها كفالة ما يلي: |
6. Exhorta a los Estados partes en la Convención a que, cuando mantengan, refuercen, diseñen o establezcan mecanismos y marcos internos para la aplicación y la vigilancia del cumplimiento de la Convención, aprovechen la oportunidad para revisar y reforzar las estructuras existentes para promover y proteger los derechos de las personas con discapacidad, en particular procurando que: | UN | 6- يهيب بالدول الأطراف في الاتفاقية أن تنتهز الفرصة، عند حفظ أو تعزيز أو تعيين أو إنشاء آليات وأطر محلية لتنفيذ الاتفاقية ورصدها، لاستعراض وتعزيز الهياكل القائمة من أجل تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بوسائل منها كفالة ما يلي: |
• Estudia las ventajas de utilizar los sistemas de certificación voluntarios existentes para promover la gestión ambientalmente racional; | UN | تقصّي مزايا استعمال خُطط الاعتماد الطوعية الحالية لتعزيز الإدارة السليمة بيئياً؛ |
La Sra. Lam Cheng Yuet Ngor (Región Administrativa Especial de Hong Kong), refiriéndose a la segunda cuestión, dice que, habida cuenta de las instituciones existentes para promover y proteger los derechos humanos, como la Comisión de Igualdad de Oportunidades y el Defensor del Pueblo, el Gobierno no tiene previsto crear una institución regional de derechos humanos. | UN | 12 - السيدة لام شنغ يت انغور (منطقة هونج كونج الإدارية الخاصة): أشارت إلى السؤال 2 قائلة إنه في ظل وجود المؤسسات الحالية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان مثل اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص وأمين المظالم، لا تتصور الحكومة إنشاء مؤسسة إقليمية لحقوق الإنسان. |