ويكيبيديا

    "exoneración de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإعفاء من
        
    • اﻻعفاء من
        
    • للإعفاء من
        
    • الإبراء من
        
    • إعفاء من
        
    • إبراء من
        
    • بالإبراء من
        
    • بالاعفاء
        
    • كالإعفاءات
        
    • كإعفاء
        
    De hecho, para estos dos últimos casos, convendría hablar, no de circunstan-cias que excluyen la ilicitud, sino de exoneración de responsabilidad. UN بل إن من الأصحّ في مثل هذه الحالات الإشارة لا إلى الظروف النافية لعدم المشروعية ولكن إلى الإعفاء من المسؤولية.
    La CCD ha adoptado una actitud análoga cerca de la exoneración de los impuestos sobre los bienes importados por los proveedores internacionales. UN وقد اتخذ التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية موقفا مماثلا بشأن الإعفاء من الضرائب على البضائع المستوردة من موردين دوليين.
    :: Facilitar la reinserción de mujeres en situación de pobreza y adolescentes madres al sistema educativo formal, mediante la exoneración de pagos correspondientes a matrícula y presentación de pruebas académicas. UN :: تيسير إدماج الفقيرات والمراهقات الأمهات في نظام التعليم النظامي، عن طريق الإعفاء من رسوم القيد وتقديم شهادات دراسية.
    También se observó que había otras cuestiones comunes entre los dos temas, como los motivos de exoneración de la responsabilidad y el cumplimiento de las sentencias. UN ولوحظ أيضاً وجود قضايا مشتركة بين الموضوعين مثل أسس اﻹعفاء من المسؤولية وتنفيذ اﻷحكام.
    Así se advierte en particular en el artículo 18 y en los motivos que establece para la exoneración de responsabilidad, que se estipulan en el párrafo 3. UN ويتضح ذلك بوجه خاص من المادة 18 وما تنص عليه من أسباب للإعفاء من المسؤولية في الفقرة 3.
    En la legislación interna se prevén algunas de las causas de exoneración de responsabilidad. UN 434- سبق القانون الداخلي إلى الأخذ ببعض أسباب الإبراء من المسؤولية.
    El Organismo no pudo conceder una exoneración de esa exigencia por razones humanitarias. UN ولم تتمكن الوكالة من منح إعفاء من هذا الشرط لأسباب إنسانية.
    - exoneración de una parte de las contribuciones sociales. Para beneficiarse de la exoneración de una parte de las contribuciones sociales patronales, el empleador debe reunir tres condiciones: UN الإعفاء من جزء من الأعباء الاجتماعية: كي ينتفع رب العمل بإعفاء من جزء من الأعباء الاجتماعية المستحقة عليه، يجب أن يلبي الشروط الثلاثة الآتية:
    Además, se introdujo el procedimiento de conciliación, que prevé la exoneración de la responsabilidad penal por la comisión de algunos delitos. UN من جهة أخرى، استُحدث إجراء توفيقي ينص على الإعفاء من المسؤولية الجنائية في حالة ارتكاب بعض الجرائم.
    En alemán. Título en español: El alcance de la exoneración de responsabilidad de acuerdo con el artículo 79 de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. UN بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: نطاق الإعفاء من المسؤولية بمقتضى المادة 79 من اتفاقية الأمم المتحدة بشأن البيع.
    Por otra parte, la ventaja de la exoneración de primas era que las aportaciones se restituían a los funcionarios y a los Estados Miembros al mismo tiempo. UN غير أن فائدة فترة الإعفاء من القسط تكمن في أن المساهمات تعاد إلى الموظفين والدول الأعضاء في وقت واحد.
    Capítulo XV exoneración de obligaciones y medidas diferenciales y correctivas UN الفصل الخامس عشر: الإعفاء من الالتزامات والتدابير التفاضلية والعلاجية
    Capítulo XV exoneración de obligaciones y medidas diferenciales UN الفصل الخامس عشر الإعفاء من الالتزامات والتدابير التفاضلية والعلاجية 36
    Artículo 47 exoneración de obligaciones en circunstancias especiales 35 UN المادة 47 الإعفاء من الالتزامات في ظروف استثنائية 36
    Capítulo XV exoneración de obligaciones y medidas diferenciales y correctivas UN الفصل الخامس عشر: الإعفاء من الالتزامات والتدابير التفاضلية والعلاجية
    201. Se opinó que el significado del párrafo 73 no quedaba totalmente claro y que se debería hacer una distinción entre la exoneración de responsabilidad y la exención del cumplimiento. UN 201- وارتئي أن معنى الفقرة 73 ليس واضحا تمام الوضوح وأنه ينبغي التمييز بين الإعفاء من المسؤولية والإعفاء من الأداء.
    Por esa razón, el título debería referirse al resultado de la aplicación de las disposiciones, es decir a la exoneración de la responsabilidad. UN وبالتالي، يجب أن يشير العنوان إلى اﻷثر القانوني المترتب على تنفيذ هذه اﻷحكام، أي اﻹعفاء من المسؤولية.
    Como la alienación mental es motivo de exoneración de responsabilidad, debe ser tomada en cuenta en un juicio o investigación y es causal de absolución. UN وإذ يعتبر الاختلال العقلي سبباً للإعفاء من المسؤولية، يجب أخذه في الحسبان لدى إصدار حكم أو إجراء تحقيق ويؤدي إلى التبرئة من التهمة.
    :: La exoneración de la responsabilidad penal de la persona natural que ha cometido el acto delictivo no sirve de base para eximir de responsabilidad penal a la persona jurídica. UN :: عدم جواز اعتبار الإبراء من المسؤولية الجنائية للشخصية الطبيعية التي ارتكبت فعلا إجراميا أساساً لإعفاء الشخصية الاعتبارية من المسؤولية الجنائية.
    Esta reducción consiste en una exoneración de las cotizaciones patronales sobre una parte global del salario diario u horario medio del trabajador. UN ويتمثل هذا التخفيض في إعفاء من مساهمات أرباب العمل المتعلقة بجزء جزافي من أجر العامل باليوم أو بالساعة.
    Aunque se observó que había aumentado la colaboración del Departamento de Información Pública, seguía habiendo problemas con algunos comunicados de prensa y se analizaron distintas maneras de garantizar su exactitud. Los comunicados de prensa debería llevar una nota de exoneración de responsabilidad en la que se indicase que no se trata de documentos oficiales. UN 11 - ورغم الإشارة إلى التعاون المتزايد مع إدارة شؤون الإعلام، لا تزال هناك صعوبات فيما يتعلق ببعض النشرات الصحفية ونوقشت سبل ضمان دقة النشرات الصحفية، وضرورة أن تتضمن النشرات الصحفية إبراء من المسؤولية تبين أنها ليست محاضر رسمية.
    Las pocas decisiones judiciales y la escasa correspondencia oficial relacionadas con la responsabilidad revelan que no ha habido accidentes en los que se haya invocado una pretensión de exoneración de responsabilidad. UN 471- إن الأحكام القضائية القليلة والمراسلات الرسمية اليسيرة ذات الصلة بالمسؤولية تكشف عن حالات قليلة استند فيها إلى المطالبة بالإبراء من المسؤولية.
    6. De numerosos fallos cabe deducir que la aplicación del artículo 79 se centra en una evaluación de los riesgos que la parte que pide la exoneración de responsabilidad asumió cuando celebró el contrato. Dicho de otro modo, según esos fallos lo fundamental es determinar si la parte que reclama una exoneración asumió el riego del evento que justifica su incumplimiento. UN 6- وأشارت قرارات كثيرة إلى أن تطبيق المادة 79 يركز على تقدير التبعات التي تحملها الطرف المطالب بالاعفاء عندما أبرم العقد.() فهذه القرارات، بعبارة أخرى، تشير إلى أن المسألة الجوهرية هي تحديد ما إذا كان الطرف المطالب بالاعفاء يتحمل تبعة الحادث الذي أدى إلى عدم تمكنه من التنفيذ.
    Varios compatriotas están regresando a la Patria, en condiciones favorables, fruto de estas políticas, como la exoneración de impuestos, proyectos productivos y acceso a vivienda y a la seguridad social. UN وتشكل عودة العديد من المواطنين الإكوادوريين الآن إلى وطنهم، في أحوال مواتية، ثمرة هذه السياسات، كالإعفاءات الضريبية، والمشاريع الإنتاجية، وإتاحة الحصول على المساكن والتسجيل في نظام الضمان الاجتماعي.
    También se fomenta el aprovechamiento de la tecnología con políticas fiscales preferentes como la exoneración de impuestos comerciales para órganos de investigación científica e institutos de enseñanza superior sobre los ingresos en concepto de conversión de la tecnología. UN ويتم أيضاً تشجيع تحويل التكنولوجيا المتطورة باتباع سياسات ضريبية تفضيلية، كإعفاء هيئات الأبحاث العلمية ومعاهد التعليم العالي من الضرائب التجارية المقتطعة عن أي دخل يُحقَّق بفضل تحويل التكنولوجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد