ويكيبيديا

    "expansión de las actividades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توسيع أنشطة
        
    • توسيع نطاق الأنشطة
        
    • توسيع نطاق أنشطة
        
    • التوسع في أنشطة
        
    • توسع أنشطة
        
    • توسع الأنشطة
        
    • توسيع اﻷنشطة
        
    • توسع في أنشطة
        
    • لتوسيع الأنشطة
        
    • توسّع رقعة الأنشطة
        
    • توسع النشاط
        
    • توسعا في أنشطة
        
    • التوسع في الأنشطة
        
    • نمو الأعمال
        
    Se reconoció en particular la asistencia valiosa que había prestado la Dependencia Especial del PNUD en la expansión de las actividades de CTPD. UN وقد وُجّه الى الوحدة الخاصة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقدير خاص، على مساعدتها القيمة في توسيع أنشطة هذا النوع من التعاون.
    Se reconoció en particular la asistencia valiosa que había prestado la Dependencia Especial del PNUD en la expansión de las actividades de cooperación técnica entre los países en desarrollo. UN وقد وُجّه الى الوحدة الخاصة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقدير خاص على مساعدتها القيمة في توسيع أنشطة هذا النوع من التعاون.
    Sin embargo, el desarrollo rural debe ir más allá del crecimiento agrícola y centrarse en la expansión de las actividades en otros sectores, de manera que parte de los ingresos rurales se generen en un sector distinto del agrícola. UN بيد أن التنمية الريفية يجب أن تتجاوز مجرد تحقيق النمو الزراعي وأن تركز على توسيع نطاق الأنشطة غير الزراعية بحيث يتولد جزء من الدخل الريفي من القطاع غير الزراعي.
    En Somalia se está preparando la expansión de las actividades, con independencia del programa para combatir la piratería y de conformidad con la Estrategia de Asistencia a Somalia de las Naciones Unidas. UN ويتواصل توسيع نطاق الأنشطة المُضطلع بها في الصومال بما يتجاوز برنامج مكافحة القرصنة ويتمشى مع استراتيجية الأمم المتحدة لمساعدة الصومال.
    En el campo de la cooperación técnica, mi delegación cree firmemente que una expansión de las actividades de cooperación técnica relativas a los usos de la energía nuclear con fines pacíficos debiera tomar en cuenta las necesidades especiales de los países en desarrollo. UN وفي مجال التعاون التقني، يعتقد وفدي اعتقادا راسخا بأن توسيع نطاق أنشطة التعاون التقني ذات الصلة بالاستعمالات السلمية للطاقة النووية ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية.
    Las actuaciones en 2001 tendrán por eje la expansión de las actividades llevadas a cabo en 2000. UN وستركز التدخلات الخاصة بعام 2001 على التوسع في أنشطة عام 2000.
    En Asia se considera indispensable el conjunto de estímulos que han creado un entorno global favorable a la expansión de las actividades comerciales. UN وفي آسيا، اعتبر مجمل المجموعة الشاملة من الحوافز التي هيأت بيئة إجمالية أفضت إلى توسع أنشطة اﻷعمال التجارية أمراً حيوياً.
    La expansión de las actividades industriales del sector privado ofrece las condiciones para atender a las necesidades humanas básicas de los pobres. UN ويشكل توسع الأنشطة الاقتصادية التي يقوم بها القطاع الخاص أساسا لتلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية للفقراء.
    La principal finalidad es lograr la expansión de las actividades de la ONUDI y mejorar su eficacia mediante un mecanismo apropiado de coordinación entre los distintos oficinas y departamentos de la ONUDI. UN وقد كان الغرض الأساسي في هذا الصدد هو توسيع أنشطة اليونيدو وتحسين فعاليتها، من خلال آلية عمل مناسبة للتنسيق فيما بين مختلف مكاتب اليونيدو وإداراتها.
    Se prestó especial atención a los sucesos acaecidos últimamente en esa esfera, incluida la expansión de las actividades de la delincuencia transnacional organizadas para aprovechar los vacíos de la cooperación internacional, a cuyo respecto hubo consenso en que debían intensificarse los esfuerzos internacionales por contrarrestar estos graves tipos de delito. UN وتم إيلاء اهتمام خاص للتطورات الجارية في ذلك المجال، بما في ذلك توسيع أنشطة المجموعات الاجرامية المنظمة عبر الحدود الوطنية مستغلة الثغرات القائمة في التعاون الدولي، وكان هناك اتفاق عام على ضرورة تكثيف الجهود الدولية للتصدي لهذه اﻷنواع الخطيرة من الجرائم.
    Este nuevo interés suscitado por el informe no es sino el reflejo de los profundos cambios ocurridos en el escenario internacional que han contribuido a la expansión de las actividades de este órgano central del sistema de las Naciones Unidas, y en consecuencia, a decisiones más frecuentes sobre temas de gran preocupación. UN والاهتمام المجدد بهذا التقرير ما هو إلا انعكاس للتغيرات العميقة التي حدثت في الشؤون الدولية والتي أدت إلى توسيع أنشطة هذه الهيئة المركزية لمنظومة اﻷمم المتحدة، وبالتالي إلى اتخاذ قرارات أكثر تواترا بشأن موضوعات ذات اهتمام رئيسي.
    Esto obedeció principalmente al aumento de las partidas de efectivo y equivalentes de efectivo, inversiones y contribuciones por recibir, debido a una mayor expansión de las actividades operacionales de la organización en 2013. UN وتعزى هذا أساسا إلى زيادات في النقدية ومكافئاتها، والاستثمارات والتبرعات المستحقة القبض، نظرا لزيادة توسيع نطاق الأنشطة التشغيلية التي تضطلع بها المنظمة في عام 2013.
    El aumento de personal de contratación nacional de la UNAMA se debe principalmente a la expansión de las actividades de la UNAMA sobre el terreno y a la intención de utilizar al máximo personal de contratación nacional para contribuir al fomento de la capacidad nacional. UN وتعزى زيادة قوام الموظفين الوطنيين في البعثة في المقام الأول إلى توسيع نطاق الأنشطة الميدانية التي تضطلع بها البعثة وإلى اعتزام الاستعانة إلى أقصى حد بالموظفين الوطنيين للمساهمة في بناء القدرات الوطنية.
    3. expansión de las actividades en curso de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración para abarcar todas las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor UN 3 - توسيع نطاق الأنشطة الجارية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن لتشمل جميع المناطق المتضررة من جيش " الرب " للمقاومة
    La Unión Europea mantiene el pleno compromiso de reforzar la seguridad de las actividades en el espacio ultraterrestre en el contexto de la expansión de las actividades espaciales que contribuyen al desarrollo y a la seguridad de los Estados. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم تماما بتعزيز أمن الأنشطة في الفضاء الخارجي في سياق توسيع نطاق أنشطة الفضاء التي تسهم في تنمية الدول وأمنها.
    La expansión de las actividades de reforma más allá de Abidján ha sido lenta y sigue habiendo un grave déficit de confianza en el seno de las fuerzas de defensa y seguridad y entre ellas. UN وقد كان توسيع نطاق أنشطة إصلاح قطاع الأمن خارج أبيدجان بطيئا، ومازالت الثقة منعدمة بشكل خطير في صفوف قوات الأمن والدفاع وفيما بينها.
    La expansión de las actividades de las empresas transnacionales en todo el mundo exige que los gobiernos reaccionen en forma apropiada, lo cual significa que para poder aplicar con éxito políticas internas en un mundo interdependiente ellos deben adoptar un enfoque global. UN ويتطلب التوسع في أنشطة الشركات عبر الوطنية في العالم بأسره استجابة حكومية كافية، تحتاج الى نظرة عالمية، عند اتباع سياسات وطنية ناجحة في عالم مترابط.
    Se prevé que la expansión de las actividades portuarias en Djibouti acelere la economía del país. UN ويتوقع أن يؤدي توسع أنشطة الموانئ في جيبوتي إلى تسريع وتيرة الاقتصاد في جيبوتي.
    Por este motivo, son los primeros que se benefician del crecimiento económico y la estabilidad y de la expansión de las actividades productivas y de servicios. UN ولهذا السبب، فإنهم أول من يستفيد من النمو والاستقرار الاقتصاديين، ومن توسع الأنشطة الإنتاجية وأنشطة الخدمات.
    19.47 Además, por ser América Latina y el Caribe una región dotada de abundantes recursos naturales, su trayectoria de desarrollo forzosamente deberá incluir una forma de industrialización basada en la utilización de los recursos naturales disponibles, junto con la expansión de las actividades que tienden a aglutinarse en torno de esa base productiva. UN ٩١-٧٤ علاوة على ذلك، ولما كانت منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي تتمتع بوفرة الموارد الطبيعية، فإن الطريق الذي تسلكه إلى التنمية لا بد أن يشمل نوعا من التصنيع يقوم على استخدام هذه الموارد الطبيعية المتوفرة، باﻹضافة إلى توسيع اﻷنشطة التي تنزع إلى النمو حول قاعدة اﻹنتاج هذه.
    70. Por lo general ha habido una expansión de las actividades de colaboración entre el Banco Mundial y el FNUAP. UN ٧٠ - لقد حدث عموما توسع في أنشطة التعاون بين البنك الدولي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    En el marco de esas cooperativas, algunas han organizado el establecimiento de cooperativas de crédito como fuente de financiación para la expansión de las actividades. UN وفي إطار هذه التعاونيات، نظم البعض إنشاء اتحادات تسليف بوصفها مصدراً للقروض الائتمانية لتوسيع الأنشطة.
    Se planteó la preocupación por la posible expansión de las actividades delictivas en tierra, en particular el secuestro de trabajadores de asistencia humanitaria y civiles por redes que participan en actividades de piratería. UN وأثار الفريق شواغل إزاء احتمال توسّع رقعة الأنشطة الإجرامية في البر، ولا سيما اختطاف العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية والمدنيين على يد الشبكات الضالعة في أعمال القرصنة.
    71. La expansión de las actividades económicas ha ido acompañada por un crecimiento considerable del empleo interno, incluida la absorción con éxito de una gran oleada de inmigración que comenzó hacia finales de 1989 (produciendo, para finales de 1997, es decir, en menos de un decenio, un aumento de la población israelí del 16,6%). UN ١٧- واقترن توسع النشاط الاقتصادي بنمو هائل في الاستخدام المحلي بما في ذلك النجاح في استيعاب موجة كبيرة من المهاجرين بدأت في أواخر عام ٩٨٩١ )ولدت زيادة نسبتها ٦,٦١ في المائة في عدد سكان إسرائيل بحلول أواخر عام ٧٩٩١ - أي في أقل من عقد واحد(.
    Recientemente, la OMS ha tomado nota de la expansión de las actividades de aplicación de larvicidas en algunos países de África Subsahariana. UN 21 - وقد لاحظت منظمة الصحة العالمية مؤخرا توسعا في أنشطة إبادة اليرقات في بعض البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى.
    Ello ha dado lugar a un círculo vicioso de malos resultados económicos que provocaban el deterioro de las infraestructuras, lo que, a su vez, limitaba la expansión de las actividades económicas y el desarrollo del capital humano. UN وأسفر ذلك عن دائرة مفرغة من سوء الأداء الاقتصادي، أدت إلى انحلال الهياكل الأساسية، مما تسبب بدوره في الحد من التوسع في الأنشطة الاقتصادية وتنمية رأس المال البشري.
    Una estrategia de expansión de las actividades permitiría identificar mercados, un conjunto de servicios y ventajas competitivas, y elaborar un plan de ventas y comercialización. UN 362 - واستراتيجية نمو الأعمال تحدد سوقا، ومجموعة من الخدمات والمزايا التنافسية، فضلا عن وضع خطة للمبيعات والتسويق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد