ويكيبيديا

    "expedidas a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموزعة على
        
    • الصادرة على
        
    • أرسلت أصلاً إلى
        
    • إصدارها لشركة
        
    • أُصدرت
        
    • الصادرة إلى
        
    Valor total de reposición de las existencias expedidas a las misiones en el período que se examina UN مجموع قيمة تجديد المخزونات الموزعة على البعثات خلال الفترة
    Valor total de reposición de las existencias expedidas a las misiones en el período que se examina UN مجموع قيمة تجديد المخزونات الموزعة على البعثات خلال الفترة
    b) La cantidad total de UCA expedidas a partir de la cantidad atribuida de conformidad con los párrafos 7 y 8 del artículo 3; UN (ب) الكمية الإجمالية لوحدات الكميات المخصصة الصادرة على أساس الكمية المخصصة عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3؛
    b) La cantidad de UCA expedidas a partir de la cantidad atribuida de conformidad con los párrafos 7 y 8 del artículo 3; UN (ب) كمية وحدات الكميات المخصصة الصادرة على أساس الكمية المخصصة عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3؛
    89. Varios reclamantes piden que se les indemnicen las pérdidas relacionadas con mercancías expedidas a un comprador del Iraq o de Kuwait que fueron desviadas en tránsito como resultado directo, según se dice, de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 89- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات التعويض عن خسائر تتعلق بشحنات أرسلت أصلاً إلى مشترين في العراق أو الكويت وغيرت وجهتها وهي في الطريق كنتيجة مباشرة، حسب زعمهم، لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Se tomó nota de que los documentos adjuntos a la carta de México de 12 de julio de 2006 eran licencias de importación de tetracloruro de carbono y parecían haber sido expedidas a nombre de Mexichem por cada embarque. UN 214- أشير إلى أن الوثائق المرفقة بخطاب المكسيك بتاريخ 12 تموز/يوليه 2006 قد وصفت على أنها تراخيص لاستيراد رابع كلوريد الكربون، وظهر أنه قد تم إصدارها لشركة مكسي-كيم لكل شحنة.
    El 3 de mayo de 1997, el Presidente de Belarús expidió el decreto que prohibía que se otorgase a los funcionarios públicos la licencia de abogado, y se suprimieron todas las licencias para el ejercicio de la abogacía expedidas a funcionarios públicos. UN وفي 3 أيار/مايو 1997، أصدر رئيس بيلاروس مرسوماً يقضي بمنع موظفي الخدمة المدنية من الحصول على تراخيص مزاولة المحاماة وجرى إلغاء جميع تراخيص المحاماة التي أُصدرت لموظفي الخدمة المدنية.
    La Junta observó además que las cartas de asignación expedidas a los países que aportan contingentes no exigían la presentación de comprobantes de recepción e inspección como prueba de la entrega a las misiones, pese a que ello constituye una condición esencial para el pago por la Organización. UN ١١٤ - ولاحظ المجلس كذلك أن طلبات التوريد الصادرة إلى الدول المساهمة بقوات لا تتطلب تقديم تقارير الاستلام والفحص كدليل على التسليم للبعثة الميدانية بالرغم من أن ذلك يعتبر شرطا رئيسيا للدفع من جانب المنظمة.
    Valor total de reposición de las existencias expedidas a las misiones en el ejercicio UN مجموع قيمة تجديد المخزونات الموزعة على البعثات خلال الفترة
    Valor total de reposición de las existencias expedidas a las misiones en el ejercicio UN مجموع قيمة تجديد المخزونات الموزعة على البعثات خلال الفترة
    Valor total de reposición de las existencias expedidas a las misiones en el ejercicio UN مجموع قيمة تجديد المخزونات الموزعة على البعثات خلال الفترة
    Valor total de reposición de las existencias expedidas a las misiones en el ejercicio UN مجموع قيمة تجديد المخزونات الموزعة على البعثات في الفترة
    Valor total de reposición de las existencias expedidas a las misiones en el ejercicio UN مجموع قيمة تجديد المخزونات الموزعة على البعثات في الفترة
    Valor de las existencias repuestas expedidas a las misiones en 2007/2008 UN قيمة المخزونات المجددة الموزعة على البعثات في 2007/2008
    f) La cantidad de UDA expedidas a partir de cada actividad prevista en los párrafos 3 y 4 del artículo 3; UN (و) كمية وحدات الإزالة الصادرة على أساس كل نشاط بموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 3؛
    b) La cantidad de UCA expedidas a partir de la cantidad atribuida de conformidad con los párrafos 7 y 8 del artículo 3; UN (ب) كمية وحدات الكميات المخصصة الصادرة على أساس الكميات المخصصة عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3؛
    f) La cantidad de UDA expedidas a partir de cada actividad prevista en los párrafos 3 y 4 del artículo 3; UN (و) كمية وحدات الإزالة الصادرة على أساس كل نشاط بموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 3؛
    b) La cantidad de UCA expedidas a partir de la cantidad atribuida de conformidad con los párrafos 7 y 8 del artículo 3; UN (ب) كمية وحدات الكميات المسندة الصادرة على أساس الكميات المسندة عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3؛
    f) La cantidad de UDA expedidas a partir de cada actividad prevista en los párrafos 3 y 4 del artículo 3; UN (و) كمية وحدات الإزالة الصادرة على أساس كل نشاط بموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 3؛
    72. Varios reclamantes piden que se les indemnicen las pérdidas relacionadas con mercancías expedidas a un comprador del Iraq o de Kuwait que, según afirman, fueron desviadas en tránsito como resultado directo, de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 72- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات التعويض عن خسائر تتعلق بشحنات أرسلت أصلاً إلى مشترين في العراق أو الكويت وغيرت وجهتها وهي في الطريق كنتيجة مباشرة، على ما يزعم، لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    78. Varios reclamantes piden que se les indemnicen las pérdidas relacionadas con mercancías expedidas a un comprador del Iraq o de Kuwait que, según afirman, fueron desviadas en tránsito como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 78- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات التعويض عن خسائر تتعلق بشحنات أرسلت أصلاً إلى مشترين في العراق أو الكويت وغيرت وجهتها وهي في الطريق كنتيجة مباشرة، حسب زعمهم، لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Se tomó nota de que los documentos adjuntos a la carta de México de 12 de julio de 2006 eran licencias de importación de tetracloruro de carbono y parecían haber sido expedidas a nombre de Mexichem por cada embarque. UN 259- أشير إلى أن الوثائق المرفقة بخطاب المكسيك بتاريخ 12 تموز/يوليه 2006 قد وصفت على أنها تراخيص لاستيراد رابع كلوريد الكربون، وظهر أنه قد تم إصدارها لشركة مكسي-كيم لكل شحنة.
    El 3 de mayo de 1997, el Presidente de Belarús expidió el decreto que prohibía que se otorgase a los funcionarios públicos la licencia de abogado, y se suprimieron todas las licencias para el ejercicio de la abogacía expedidas a funcionarios públicos. UN وفي 3 أيار/مايو 1997، أصدر رئيس بيلاروس مرسوماً يقضي بمنع موظفي الخدمة المدنية من الحصول على تراخيص مزاولة المحاماة وجرى إلغاء جميع تراخيص المحاماة التي أُصدرت لموظفي الخدمة المدنية.
    b) Transferir el 5% de las RCE expedidas a una cuenta de reserva del registro del MDL, establecida para la actividad de proyecto de CAC a los efectos de contabilizar una posible reversión neta del almacenamiento, como se menciona en el párrafo 3 a) del apéndice A del presente anexo; UN (ب) تحويل 5 في المائة من وحدات خفض الانبعاثات المعتمد الصادرة إلى حساب احتياطي لسجل الآلية، يُنشأ لنشاط مشروع احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه تحسّباً لأي تراجع صافٍ في التخزين، كما هو مشار إليه في الفقرة 3(أ) من التذييل ألف من هذا المرفق؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد