ويكيبيديا

    "expedir certificados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إصدار شهادات
        
    • إصدار الشهادات
        
    • لإصدار شهادات
        
    • تصدر شهادات
        
    • بإصدار الشهادات
        
    • بإصدار شهادات
        
    Conforme a la ley, sólo 34 juzgados designados en todo el país pueden expedir certificados de nacionalidad. UN ووفقا لهذا القانون، ليس في البلد سوى 34 محكمة معينة يمكنها إصدار شهادات الجنسية.
    Los propios empleados o contratistas del prestador de servicios de certificación podrían confabularse para expedir certificados erróneos utilizando la clave de firma de éste para atender a solicitudes indebidas del impostor. UN وربما يتآمر مستخدَمو مقدّم خدمات التصديق أو المتعاقدون معه على إصدار شهادات خاطئة باستخدام مفتاح التوقيع الخاص بمقدّم خدمات التصديق بخصوص طلبات غير سليمة يقدمها المحتال.
    Desde 1994 las autoridades han dejado de expedir certificados de nacimiento, por lo que miles de niños no están inscritos en el registro. UN ومنذ عام 1994، توقفت السلطات عن إصدار شهادات الميلاد مما ترك ألوفاً من الأطفال دون تسجيل.
    Se ha terminado de expedir certificados de estudios a los alumnos que reúnen los requisitos. UN كما أنجزت عملية إصدار الشهادات المدرسية لذوي الأهلية من الطلاب.
    También investiga los accidentes y organiza exámenes para expedir certificados de idoneidad al personal encargado de calderas y tanques de presión. UN كما يحقق الموظفون في الحوادث ويجرون فحوصا لإصدار شهادات الكفاءة للساهرين على المراجل والأجهزة البخارية.
    Los tribunales no pueden expedir certificados de esos matrimonios y quien los haya formalizado puede ser castigado con una multa. UN والمحكمة لا تصدر شهادات لحالات الزواج هذه وأي شخص يتمم الزواج بهذا الشكل يكون عرضة لدفع غرامة.
    b) Que los procedimientos para expedir certificados estén en conformidad con las condiciones mínimas del Proceso de Kimberley estipuladas en la sección IV; UN (ب) أن تفي عملياته المتعلقة بإصدار الشهادات بالمعايير الدنيا لعملية كمبرلي على النحو المحدد في الفرع الرابع؛
    189. Han de promulgarse disposiciones legales para expedir certificados de defunción de las personas desaparecidas y deben establecerse los correspondientes mecanismos de aplicación en las provincias. UN ٩٨١- ينبغي إنفاذ التشريع المتعلق بإصدار شهادات الوفاة فيما يخص المفقودين وإنشاء آليات في المقاطعات لتنفيذ هذا التشريع.
    - expedir certificados para la Comisión y la Oficina para las personas desplazadas y los refugiados, en los que se indicará la utilización que se dé a los bienes inmuebles; UN - إصدار شهادات للجنة ومكتب المشردين واللاجئين عن السبل التي استخدم فيها العقار؛
    Los nombres de los agentes e instituciones facultados para expedir certificados de uso final o usuario final se comunicarán a los demás gobiernos, a petición de éstos, para asistirles en la comprobación de dichos certificados. UN وسيجري تداول أسماء المصالح والموظفين المأذون لهم إصدار شهادات الاستعمال النهائي والمستعمل النهائي مع الحكومات الأخرى، بناء على طلبها، من أجل مساعدتها في التحقق من شهادات الاستعمال النهائي والمستعمل النهائي.
    - expedir certificados médicos de aptitud para la práctica de un deporte en las diversas secciones ofrecidas en el Principado; UN - إصدار شهادات طبية على القدرة على ممارسة رياضة من الرياضات المقترحة في الإمارة؛
    De conformidad con el artículo 45, el departamento competente de la policía o, en otros países, la embajada correspondiente de la República Checa son las autoridades encargadas de expedir certificados de transporte de armas para la importación permanente de armas o municiones. UN واستنادا إلى المادة 45، فإن إدارة الشرطة المعنية، أو سفارة الجمهورية التشيكية ذات الصلة، في البلدان الأخرى، تضطلع بمسؤولية إصدار شهادات شحن الأسلحة لاستيراد الأسلحة أو الذخيرة الدائم.
    22. La principal preocupación suscitada por las delegaciones era la necesidad de dar prioridad a la posibilidad de expedir certificados de auditoría para los asociados en la ejecución. UN 22- وكان وجه القلق الرئيسي الذي أثارته الوفود هو الحاجة إلى إيلاء أولوية لضمان أن يمكن إصدار شهادات مراجعة حسابات فيما يتعلق بالشركاء المنفذين.
    También indicaba que todas las familias de los desaparecidos debían recibir una indemnización del mismo monto y que habría que aplicar en forma equitativa, sin discriminaciones, el procedimiento para expedir certificados de defunción en el caso de las personas desaparecidas. UN وأشار أيضاً إلى أن أُسر الأشخاص المختفين ينبغي أن تحصل جميعها على نفس مبلغ التعويض وأن إجراءات إصدار شهادات الوفاة في حالات الاختفاء ينبغي تطبيقها على نحوٍ متساوٍ وغير تمييزي.
    La Ley de educación pública establece que los jardines de infancia, las escuelas autorizadas a expedir certificados de estudios o de formación profesional, los internados y las instituciones de educación artística primaria son centros de enseñanza profesionalmente independientes. UN ووفقاً لأحكام قانون التعليم العام، تعتبر رياض الأطفال والمدارس المرخّص لها إصدار شهادات التعليم أو التدريب المهني، والمدارس الداخلية ومعاهد تعليم الفنون الأولية مؤسسات تعليمية مستقلة.
    Habida cuenta de que en la Ley del Código de ciudadanía no se ha previsto, en absoluto, la posibilidad de expedir certificados de nacionalidad fuera de las sedes de los tribunales, será en estas sedes donde los presidentes de sala y los magistrados en quienes los presidentes deleguen las competencias oportunas podrán expedir esas partidas, y no en otro lugar. UN وينص قانون الجنسية على استحالة إصدار شهادات الجنسية خارج المحكمة. وعليه، لا يمكن لرؤساء المحاكم والقضاة الذين يفوضونهم إصدار شهادات الجنسية إلا داخل المحاكم دون غيرها.
    También indicaba que todas las familias de los desaparecidos debían recibir una indemnización del mismo monto y que debería aplicarse en forma equitativa, sin discriminaciones, el procedimiento para expedir certificados de defunción en el caso de las personas desaparecidas. UN وذكر أن أُسر الأشخاص المختفين ينبغي أن تحصل جميعها على نفس مبلغ التعويض وأن إجراءات إصدار شهادات الوفاة في حالات الاختفاء ينبغي تطبيقها على نحوٍ متكافئ وغير تمييزي.
    Esto fue posible gracias a la aprobación de una nueva Ley de ciudadanía en 2006, después de lo cual el Gobierno tomó a principios de 2007 la iniciativa de crear equipos móviles que visitaron los 75 distritos del país, incluidas las regiones más remotas, para expedir certificados de ciudadanía. UN وتيسَّر ذلك باعتماد قانون جديد للجنسية في عام 2006، تلته مبادرة حكومية في مطلع عام 2007 لإنشاء فِرق متنقلة زارت مقاطعات البلد البالغ عددها 75، بما شمل أبعد المناطق، بغرض إصدار شهادات الجنسية.
    Declara que Nicaragua tiene derecho a expedir certificados de autorización de salida para los buques costarricenses que ejerzan el derecho de navegación de Costa Rica, pero no está facultada a exigir el pago de una tasa a tales efectos; UN تقرر أن لنيكاراغوا الحق في إصدار شهادات ترخيص المغادرة لسفن كوستاريكا التي تمارس حق كوستاريكا في حرية الملاحة، لكن ليس لها الحق في أن تطلب دفع رسوم مقابل إصدار تلك الشهادات؛
    Recomendación: Deben buscarse mejoras en favor de los PMA dentro de las actuales disposiciones previstas por algunos países otorgantes para permitir que los organismos autorizados a expedir certificados de origen hagan la solicitud de derogación. UN توصية: ينبغي السعي إلى إدخال تحسينات بالنسبة ﻷقل البلدان نموا في إطار الترتيبات القائمة التي توفرها بعض البلدان المانحة لﻷفضليات وذلك بالسماح بأن تكون سلطات إصدار الشهادات هي التي تقدم طلب الاستثناء.
    Para que los juzgados móviles reanuden sus actividades, es preciso que se resuelvan rápidamente los desacuerdos pendientes sobre los procedimientos para expedir certificados de nacionalidad. UN فمن أجل استئناف عمل المحاكم المتنقلة، يجب، بشكل عاجل حل الخلافات العالقة بشأن الإجراءات اللازمة لإصدار شهادات الجنسية.
    En relación con la verificación de la edad mínima para contraer matrimonio a falta del certificado de nacimiento, el orador dice que los tribunales suelen expedir certificados de matrimonio a una pareja de buena fe. UN وفيما يتعلق بالتحقق من الحد الأدنى لسن الزواج في حالة عدم وجود شهادات ميلاد، قال إن المحكمة عادة ما تصدر شهادات زواج إلى الزوجين اللذين يتوفر لديهما حسن النية.
    b) Que los procedimientos para expedir certificados estén en conformidad con las condiciones mínimas del Proceso de Kimberley estipuladas en la sección IV infra; UN (ب) أن تكون عملياته المتعلقة بإصدار الشهادات مستوفية للمعايير الدنيا لعملية كيمبرلي على النحو المحدد في القسم الرابع؛
    Este mecanismo unificado impedirá que algunos órganos de certificación " laxos " o meramente comerciales expidan o intenten expedir certificados. UN وهذه الآلية الموحدة ستمنع بعض عمليات " التقنين الفضفاض " وستحول دون قيام هيئات التوثيق التي لها طبيعة تجارية بحتة بإصدار شهادات أو تعرضها للإغراء بأن تفعل ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد