ويكيبيديا

    "experiencia adquirida hasta la fecha" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخبرة المكتسبة حتى الآن
        
    • الخبرات المكتسبة حتى الآن
        
    • التجارب المكتسبة حتى هذا التاريخ
        
    • الخبرة المكتسبة حتى تاريخه
        
    • الخبرة التي اكتسبت حتى الآن
        
    • التجربة المكتسبة حتى الآن
        
    • التجربة حتى الآن
        
    La experiencia adquirida hasta la fecha ha aportado algunas lecciones valiosas, y ese enfoque se está aplicando ahora en Sierra Leona y Burundi. UN وقدمت الخبرة المكتسبة حتى الآن بعض الدروس القيمة، ويجري الآن تطبيق هذا النهج في سيراليون وبوروندي.
    Las siguientes observaciones se derivan de la experiencia adquirida hasta la fecha en el desarrollo de pequeñas empresas basadas en la silvicultura. UN وتستند الملاحظات التالية على الخبرة المكتسبة حتى الآن في تنمية المشاريع الصغيرة القائمة على الغابات.
    iv) Examen de la experiencia adquirida hasta la fecha en materia de cooperación para la aplicación de las disposiciones sobre competencia, en particular a nivel regional. UN استعراض الخبرة المكتسبة حتى الآن في التعاون على الإنفاذ، بما في ذلك على المستوى الإقليمي
    experiencia adquirida hasta la fecha EN MATERIA DE COOPERACIÓN UN الخبرات المكتسبة حتى الآن في التعاون الدولي بشأن قضايا
    experiencia adquirida hasta la fecha en materia de cooperación internacional sobre cuestiones de política de la competencia y los mecanismos utilizados UN الخبرات المكتسبة حتى الآن في التعـاون الدولي بشأن قضايا سياسة المنافسة والآليات المستخدمة
    El informe concluye con la recomendación de prácticas para una cooperación eficaz basadas en la experiencia adquirida hasta la fecha en esta esfera. UN ويختم التقرير بالتوصية بممارسات من أجل تعاون فعال قائم على الخبرة المكتسبة حتى الآن في هذا المجال.
    Sin embargo, es preciso tener presente que, habida cuenta de la experiencia adquirida hasta la fecha, no hay un plan para la celebración de consultas con miras a la movilización de los recursos en el plano nacional, pero los principios básicos, como los relativos al fomento de la solidaridad o la racionalización, deben adaptarse a las condiciones concretas de cada país, según se señala supra. UN ولكن يجب، ألا يغيب عن الأذهان، في أثناء ذلك أنه لا يوجد في ضوء الخبرة المكتسبة حتى الآن أي خطة لإجراء مشاورات تفضي إلى تعبئة الموارد على الصعيد القطري، ولكن يجب أن يتم تكييف مبادئ أساسية، مثل تعزيز التضامن أو الإدماج في الأمور الأساسية، بحسب الظروف الخاصة بكل قطر، وذلك وفقاً لما بحث أعلاه.
    La experiencia adquirida hasta la fecha demuestra que el programa puede contribuir en gran medida a que el Gobierno, la sociedad civil y la comunidad de donantes lleguen a un consenso sobre la política demográfica del país. UN وتبين الخبرة المكتسبة حتى الآن إمكانية البرنامج الكبيرة في المساعدة على إيجاد توافق في الآراء فيما بين الحكومة والمجتمع المدني ومجتمع المانحين فيما يتعلق بالسياسة السكانية.
    La experiencia adquirida hasta la fecha indica que los perfiles están cumpliendo su objetivo de simplificar la clasificación de puestos, contribuyen a una mayor normalización, eficiencia, rapidez y transparencia en la creación de anuncios de vacantes y aclarar las expectativas de cada puesto. UN وتبين الخبرة المكتسبة حتى الآن أن النبذ الوصفية تحقق هدفها المتمثل في تبسيط تصنيف الوظائف، وتسهم في مزيد من التوحيد، والكفاءة، والسرعة والشفافية في إعداد إعلانات الشواغر وإيضاح التوقعات الوظيفية.
    Nos complace que la OCAH y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estén trabajando juntos para evaluar la experiencia adquirida hasta la fecha en la realización de las misiones integradas. UN ومما يطيب لنا أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة عمليات حفظ السلام يعملان معا لتقييم الخبرة المكتسبة حتى الآن في تنفيذ البعثات المتكاملة.
    Aunque este procedimiento es un poco más lento de lo previsto en el Acuerdo inicial, parece constituir un objetivo más realista a la luz de la experiencia adquirida hasta la fecha. UN ومع أن هذا المسار هو أبطأ قليلا مما كان متوخّى في الاتفاق الأصلي، فهو يبدو هدفا أكثر واقعية في ضوء الخبرة المكتسبة حتى الآن.
    Como parte del examen de su programa de trabajo sobre la base de la experiencia adquirida hasta la fecha, la Comisión también debería considerar su programa de trabajo en relación con la duración del 55º período de sesiones y los períodos de sesiones subsiguientes. UN وينبغي أيضا أن تنظر اللجنة في برنامج عملها فيما يتعلق بمدة الدورة الخامسة والخمسين والدورات اللاحقة، وذلك في إطار استعراض برنامج عملها على أساس الخبرة المكتسبة حتى الآن.
    H. Mesa redonda sobre el examen de la experiencia adquirida hasta la fecha en materia de cooperación para la aplicación de las disposiciones sobre competencia, en particular a nivel regional UN حاء - مائدة مستديرة عن استعراض الخبرة المكتسبة حتى الآن في التعاون على الإنفاذ، بما في ذلك على الصعيد الإقليمي
    experiencia adquirida hasta la fecha EN MATERIA DE COOPERACIÓN INTERNACIONAL SOBRE CUESTIONES UN الخبرات المكتسبة حتى الآن في التعاون الدولي بشأن
    experiencia adquirida hasta la fecha EN MATERIA DE COOPERACIÓN INTERNACIONAL SOBRE CUESTIONES DE POLÍTICA UN الخبرات المكتسبة حتى الآن في التعاون الدولي بشأن
    experiencia adquirida hasta la fecha EN MATERIA DE COOPERACIÓN INTERNACIONAL SOBRE CUESTIONES DE UN الخبرات المكتسبة حتى الآن في التعاون الدولي بشأن قضايا
    experiencia adquirida hasta la fecha EN MATERIA DE COOPERACIÓN INTERNACIONAL SOBRE CUESTIONES DE UN الخبرات المكتسبة حتى الآن في التعاون الدولي بشأن قضايا
    experiencia adquirida hasta la fecha EN MATERIA DE COOPERACIÓN INTERNACIONAL SOBRE CUESTIONES DE UN الخبرات المكتسبة حتى الآن في التعاون الدولي بشأن قضايا
    105. Hubo un breve debate acerca de la necesidad de revisar el mandato de las visitas sobre el terreno habida cuenta de la experiencia adquirida hasta la fecha. UN ١٠٥ - جرى نقاش قصير حول تنقيح صلاحيات الزيارات الميدانية في ضوء التجارب المكتسبة حتى هذا التاريخ.
    Aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información: experiencia adquirida hasta la fecha y perspectivas para el futuro UN تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات: الخبرة المكتسبة حتى تاريخه وآفاق المستقبل
    La experiencia adquirida hasta la fecha en la obtención de recursos para la cooperación de las Naciones Unidas en favor del desarrollo indica la necesidad de hacer una revisión fundamental del modelo actual de financiación. UN وتشير الخبرة التي اكتسبت حتى الآن فيما يتعلق بحشد الموارد لأنشطة التعاون الإنمائي التي تضطلع بها الأمم المتحدة إلى ضرورة إجراء استعراض جذري للنموذج المتبع حاليا فيما يتعلق بالتمويل.
    Haciendo notar el informe relativo a la experiencia adquirida hasta la fecha y las perspectivas para el futuro en la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial, presentado por la Comisión como documento de información, UN وإذ يلاحظ تقديم اللجنة تقريرا، بوصفه وثيقة إعلامية، عن التجربة المكتسبة حتى الآن في تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات وفرص النجاح في المستقبل في هذا الصدد،
    El desarrollo ulterior de las oficinas regionales y provinciales debería basarse en la experiencia adquirida hasta la fecha. UN وينبغي الاستناد في مواصلة تطوير المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات إلى الدروس المستفادة من التجربة حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد