La Red tiene por objeto reunir a funcionarios de la región encargados de ejecutar programas de privatización para que compartan su experiencia e información al respecto. | UN | وتهدف الشبكة الى تجميع موظفي المنطقة المسؤولين عن التحول الى القطاع الخاص لتبادل الخبرات والمعلومات بشأن المواضيع المتعلقة بالتحول الى القطاع الخاص. |
Muchas Partes informantes reconocen la importancia de la cooperación subregional y regional y del intercambio de experiencia e información. | UN | وتعترف أطراف عديدة مقدمة للتقارير بأهمية التعاون دون الإقليمي والإقليمي وتبادل الخبرات والمعلومات. |
Muchas Partes informantes son conscientes de la importancia de la cooperación subregional y regional y del intercambio de experiencia e información. | UN | وتسلم أطراف عديدة مقدمة للتقارير بأهمية التعاون دون الإقليمي والإقليمي وتقاسم الخبرات والمعلومات. |
Con este fin, las Partes procurarán intercambiar experiencia e información sobre estas políticas y medidas, en particular concibiendo las formas de mejorar su comparabilidad, transparencia y eficacia. | UN | ولهذه الغاية، تقوم هذه اﻷطراف باتخاذ خطوات لتقاسم خبراتها وتبادل المعلومات بشأن سياساتها وتدابيرها، بما في ذلك استحداث طرق لتحسين المضاهاة بينها وشفافيتها وفعاليتها. |
El contacto entre minorías permite a las personas pertenecientes a minorías compartir experiencia e información y establecer una plataforma minoritaria común dentro del Estado. | UN | والاتصالات فيما بين الأقليات تمكّن الأشخاص المنتمين إلى أقليات من تبادل الخبرات والمعلومات ومن وضع منهاج مشترك للأقلية داخل الدولة. |
Ese foro fomentaría el intercambio de experiencia e información sobre el tema y que las autoridades se comprometieran a legislar en la materia. | UN | ومن شأن هذه المنتديات أن تعزز تبادل الخبرات والمعلومات بشأن هذا الموضوع والحصول على التزامات من السلطات التشريعية. |
Ponemos a disposición de todos nuestra experiencia e información en el campo de los controles de la exportación. | UN | ولا نزال نتقاسم الخبرات والمعلومات في مجال مراقبة الصادرات. |
Es así que a escala regional se busca facilitar los intercambios de experiencia e información entre las distintas organizaciones nacionales, tanto gubernamentales como de la sociedad civil. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي، يلتمس تيسير تبادل الخبرات والمعلومات بين مختلف المنظمات الوطنية الحكومية ومنظمات المجتمع المدني على السواء. |
Los aspectos principales de la cooperación son el intercambio de experiencia e información en las esferas técnicas y de desarrollo y la prestación de asistencia financiera para distintos proyectos. | UN | إن تبادل الخبرات والمعلومات في الميدانين التقني واﻹنمائي وتوفير المساعدة المالية للمشاريع المختلفة يشكلان المجالين الرئيسيين للتعاون. |
Es preciso revisar los mecanismos regionales existentes para facilitar una mayor cooperación e intercambio de experiencia e información entre las autoridades judiciales. | UN | ومن الضروري استعراض اﻵليات اﻹقليمية الحالية من أجل تيسير توسيع نطاق التعاون وتبادل الخبرات والمعلومات بين السلطات القضائية. |
El contacto entre minorías permite a las personas pertenecientes a minorías compartir experiencia e información y establecer una plataforma minoritaria común dentro del Estado. | UN | وأما الاتصالات فيما بين الأقليات فتمكّن الأشخاص المنتمين إلى أقليات من تبادل الخبرات والمعلومات ومن وضع منهاج مشترك للأقلية داخل الدولة. |
V. INTERCAMBIO DE experiencia e información ENTRE LOS TITULARES DE LOS MANDATOS DE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES 45 15 | UN | خامساً- تبادل الخبرات والمعلومات فيما بين المكلفين بولاية الإجراءات الخاصة 45 15 |
5. Intercambio de experiencia e información entre los titulares de los mandatos de procedimientos especiales. | UN | 5- تبادل الخبرات والمعلومات في ما بين المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة. |
Con las redes se potenció a las empresarias al facilitar la producción y la comercialización, ofrecer formación y creación de capacidad o intercambiar experiencia e información. | UN | وأدت الشبكات إلى تمكين النساء منظمات المشاريع بتيسير الإنتاج والتسويق، أو بتوفير التدريب وبناء القدرات، أو بتبادل الخبرات والمعلومات. |
* Compartir experiencia e información sobre los medios disponibles para hacer frente al problema de las minas terrestres, y | UN | * تبادل الخبرات والمعلومات بشأن الوسائل المتاحة لمعالجة مشكلة الألغام البرية؛ |
Habida cuenta de la cantidad de experiencia e información científica que ha acumulado Belarús sobre la radiación atómica como consecuencia de Chernobyl, creemos que la participación de nuestros expertos en el Comité Científico sería muy útil para toda la comunidad internacional. | UN | ونظرا لحجم الخبرات والمعلومات العلمية التي جمعتها بيلاروس عن آثار الإشعاع الذري الناجمة عن تشيرنوبيل، فإننا نعتقد أن مشاركة علمائنا في اللجنة العلمية سوف تعود بفائدة كبيرة على المجتمع الدولي بأسره. |
Con este fin, las Partes procurarán intercambiar experiencia e información sobre estas políticas y medidas, en particular concibiendo las formas de mejorar su comparabilidad, transparencia y eficacia. | UN | ولهذه الغاية، تقوم هذه اﻷطراف باتخاذ خطوات لتقاسم خبراتها وتبادل المعلومات بشأن سياساتها وتدابيرها، بما في ذلك استحداث طرق لتحسين المضاهاة بينها وشفافيتها وفعاليتها. |
Con este fin, estas Partes procurarán intercambiar experiencia e información sobre tales políticas y medidas, en particular concibiendo las formas de mejorar su comparabilidad, transparencia y eficacia. | UN | ولهذه الغاية، تقوم هذه اﻷطراف باتخاذ خطوات لتقاسم خبراتها وتبادل المعلومات بشأن تلك السياسات والتدابير، بما في ذلك استحداث طرق لتحسين قابليتها للمقارنة وشفافيتها وفعاليتها. |
- experiencia e información relativa en particular a los métodos de lucha contra la delincuencia organizada, así como contra las nuevas formas de actividad criminal, | UN | - الخبرة والمعلومات المتعلقة على نحو خاص بطرق مكافحة الجريمة المنظمة بالإضافة إلى الأشكال الجديدة من النشاط الإجرامي، |
En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, el Japón presentó un concepto de " intercambio mundial " de experiencia e información, a fin de lograr los objetivos de desarrollo protegiendo al mismo tiempo el medio ambiente. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، قدمت اليابان مفهوم " المشاركة العالمية " في التجارب والمعلومات لتحقيق الأهداف الإنمائية مع حماية البيئة في نفس الوقت. |
mares regionales Reconociendo el valor del intercambio de experiencia e información entre los programas de mares regionales, | UN | إذ يدرك القيمة التي ينطوي عليها تشارك الخبرات وتبادل المعلومات فيما بين برامج البحار الإقليمية، |
Ponemos a disposición de todos nuestra experiencia e información en el campo de los controles de la exportación. | UN | وسنتقاسم ما لدينا من خبرات ومعلومات في مجال ضوابط التصدير. |
d) Servir de foro a los representantes de la administración pública y del sector privado para el intercambio de experiencia e información sobre mejores prácticas relativas a las medidas de política de apoyo al desarrollo del sector privado; | UN | )د( تهيئة محفل يتقاسم فيه ممثلو الحكومة والقطاع الخاص خبراتهم ويتبادلون المعلومات عن أفضل الممارسات المتصلة بتدابير السياسات الموجهة لدعم القطاع الخاص؛ |
En ese contexto, el Gobierno de la República de Corea, junto con el Gobierno de Australia, el pasado marzo celebró una conferencia internacional sobre los controles de intermediación, que brindó una importante oportunidad para acopiar nuestra sabiduría, experiencia e información. | UN | ووفقا لذلك المفهوم استضافت حكومة جمهورية كوريا، مع الحكومة الأسترالية، مؤتمرا دوليا بشأن ضوابط السمسرة في آذار/مارس الماضي، وهو ما أتاح فرصة هامة لنتبادل الأفكار والخبرات والمعلومات. |
Las dos partes están dispuestas a intercambiar regularmente experiencia e información sobre el desarrollo económico y social de sus respectivos países. | UN | كما يقف الجانبان مستعدين للتبادل المنتظم للخبرات والمعلومات المتصلة بالتطور الاجتماعي والاقتصادي لبلديهما. |