Diversas instituciones educativas que cuentan con experiencia en este terreno han manifestado su interés de participar en la ejecución de ese proyecto. | UN | وأعرب عدد من المؤسسات التعليمية ذات الخبرة في هذا الميدان عن رغبتها في أن تشترك في تنفيذ هذه الخطة. |
Ello es tanto más importante cuanto que muchos países carecen de experiencia en este ámbito. | UN | ويتسم ذلك بأهمية خاصة نظرا ﻷن كثيرا من البلدان تفتقر الى الخبرة في هذا المجال. |
No hay nadie por aquí que tenga experiencia en este tipo de cosa. | Open Subtitles | لا يوجد أحد هنا ذو خبرة في هذا النوع من الجرائم. |
Debe impartir esta capacitación personal médico calificado con experiencia en este tipo de labor. | UN | وينبغي أن يقوم بالتدريب أفراد طبيون مدربون لديهم خبرة في هذا النوع من التدريب. |
g) Renovar por tres años el mandato del Relator Especial y nombrar Relator Especial al Sr. Doudou Diène, a fin de aprovechar su experiencia en este campo; | UN | (ز) أن تجدد ولاية المقرر الخاص لمدة ثلاث سنوات وتعيين السيد دودو ديين مقرراً خاصاً من أجل الاستفادة من درايته في هذا الميدان؛ |
Subrayando la importancia de prestar asesoramiento y apoyo técnico pertinente al proceso de preparación de las comunicaciones nacionales así como de ofrecer un foro para que las Partes no incluidas en el anexo I compartan su experiencia en este proceso, | UN | وإذ يؤكد أهميـة تقديم المشورة والدعم التقنيين المناسبين لعملية إعداد البلاغات الوطنية، وكذا أهمية توفير محفل تتبادل فيه الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول تجارب هذه العملية، |
También ofrece programas de microcrédito para combatir la pobreza y, aunque la experiencia en este terreno es reciente, los éxitos logrados son de gran utilidad para el diseño de programas de microfinanciación. | UN | كما تعرض الحكومة برامج للقروض المتناهية الصغر من أجل مكافحة الفقر، ورغم حداثة التجربة في هذا المجال فإن حالات النجاح التي تحققت مفيدة كل الفائدة في تصميم برامج الإقراض المتناهي الصغر. |
Pensamos que nuestro país ya ha acumulado alguna experiencia en este terreno, lo que le permitirá intervenir en las diversas maniobras internacionales. | UN | ونحن نعتقد أن بلدنا تجمﱠع لديه بالفعل قدر معين من الخبرة في هذا الميدان من خلال مشاركته في مناورات دولية متعددة. |
La ONUDI, que tiene más de 30 años de experiencia en este ámbito, se halla en buena situación para prestar el apoyo técnico necesario, con el objetivo, no de sustituir al mercado sino de permitirle funcionar de manera equitativa y con eficacia. | UN | واليونيدو، التي اكتسبت أكثر من ٠٣ سنة من الخبرة في هذا الميدان، في وضع جيد يسمح لها بتوفير الدعم التقني اللازم، لا بهدف إحلال محل السوق، وإنما تمكين السوق من اﻷداء بطريقة أكثر إنصافا وكفاءة. |
Estamos haciendo todo lo que podemos para adquirir más experiencia en este ámbito mediante la participación en varios programas cooperativos regionales y bilaterales. | UN | ونبذل قصارانا لكسب مزيد من الخبرة في هذا المجال من خلال المشاركة في برامج تعاونية مختلفة، إقليمية وثنائية. |
Cabe asumir que al menos algunos de los implicados tenían experiencia en este tipo de actividad terrorista. | UN | ولا بد من الافتراض أن بعض الذين شاركوا على الأقل كانوا على الأرجح من ذوي الخبرة في هذا النوع من الأنشطة الإرهابية. |
Después de años de experiencia en este ámbito, las Naciones Unidas han desarrollado prácticas de probada eficacia. | UN | وخلال سنوات من الخبرة في هذا الميدان، وضعت الأمم المتحدة ممارسات أثبتت فعاليتها. |
La organización que tiene más experiencia en este terreno es Kolping India. | UN | والمنظمة التي تتمتع بأكبر خبرة في هذا المجال هي منظمة كولبنغ الهندية. |
Se han redactado proyectos de directrices pormenorizadas para el estudio y análisis de las declaraciones de divulgación financiera; se contrató a una empresa consultora con experiencia en este sector; y se han desarrollado procedimientos para el examen. | UN | وأُعد مشروع تفصيلي للمبادئ التوجيهية المتعلقة باستعراض الإقرارات المالية وتحليلها؛ وتم الاتفاق مع شركة استشارية ذات خبرة في هذا القطاع؛ وأُعدت إجراءات للاستعراض. |
Botswana tiene experiencia en este sentido, ya que ha establecido un gravamen del 40% sobre el alcohol y ha intensificado la imposición de leyes que ayuden a prevenir el consumo excesivo de alcohol. | UN | فبوتسوانا لديها خبرة في هذا الصدد، وفرضت ضريبة بنسبة 40 في المائة على الكحول وزادت من إنفاذ القوانين التي تساعد على منع تعاطي الكحول. |
Otra alianza regional procura introducir la cuestión de la selección del sexo en la agenda internacional y en las prioridades normativas de los gobiernos; en ella participan países con experiencia en este ámbito como China, la India, la República de Corea y Viet Nam. | UN | وتسعى شراكة إقليمية أخرى إلى إدخال مسألة اختيار نوع الجنس في جدول الأعمال الدولي وأولويات سياسات الحكومات؛ وتشمل بلدانا لها خبرة في هذا المجال مثل جمهورية كوريا، والصين، وفييت نام، والهند. |
38. Decide prorrogar el mandato del Relator Especial por un período de tres años, y decide nombrar Relator Especial al Sr. Doudou Diène, a fin de aprovechar su experiencia en este campo; | UN | 38- تقرر تجديد ولاية المقرر الخاص لمدة ثلاث سنوات وتعيين السيد دودو ديين مقرراً خاصاً من أجل الاستفادة من درايته في هذا الميدان؛ |
g) Renovar por tres años el mandato del Relator Especial y nombrar Relator Especial al Sr. Doudou Diène, a fin de aprovechar su experiencia en este campo; | UN | (ز) أن تجدد ولاية المقرر الخاص لمدة ثلاث سنوات وتعيين السيد دودو ديين مقرراً خاصاً من أجل الاستفادة من درايته في هذا الميدان؛ |
Subrayando la importancia de prestar asesoramiento y apoyo técnico pertinente al proceso de preparación de las comunicaciones nacionales así como de ofrecer un foro para que las Partes no incluidas en el anexo I compartan su experiencia en este proceso, | UN | وإذ يؤكد أهميـة تقديم المشورة والدعم التقنيين المناسبين لعملية إعداد البلاغات الوطنية، وكذا أهمية توفير محفل تتبادل فيه الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول تجارب هذه العملية، |
La preparación de cuadros comparativos requerirá un esfuerzo conjunto por parte del personal encargado de las cuentas y del presupuesto, que hasta el momento ha trabajado aparte y carece de experiencia en este nuevo ámbito. | UN | وسيتطلب إعداد الجداول المقارنة بذل جهود مشتركة من قبل الموظفين المعنيين بكل من الحسابات والميزانية، الذين عملوا حتى الآن بشكل منفصل ويفتقرون إلى التجربة في هذا المجال الجديد. |
No falta experiencia en este ámbito, pero no ha sido suficientemente sistematizada y no se han identificado adecuadamente las posibilidades y las limitaciones de las medidas destinadas a conseguir estos fines. | UN | ولا يعني ذلك عدم وجود سابق تجربة في هذا المجال، لكنها لم تنظم بصورة كافية كما لم تُحدَّد لا إمكانات ولا حدود التدابير في بلوغ هذه الغايات تحديداً ملائماً. |
Estamos dispuestos a compartir nuestra experiencia en este ámbito con el sistema de las Naciones Unidas y con otros Estados Miembros. | UN | ونحن على استعداد لأن نتشاطر خبرتنا في هذا المجال مع منظومة الأمم المتحدة ومع سائر الدول الأعضاء. |
También tiene mucha experiencia en este tipo de cosas. | Open Subtitles | ولو لم يكن موجوداً بالمنزل فابنه "السلوك الحسن" خبير في هذا الشيء أيضاً |