ويكيبيديا

    "experiencia ha demostrado que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقد أظهرت التجربة أن
        
    • وقد أثبتت التجربة أن
        
    • وقد أظهرت التجربة أنه
        
    • ويتبين من الخبرة أن
        
    • التجربة على أن
        
    • وقد أثبتت التجربة أنه
        
    • التجربة أثبتت أن
        
    • أثبتت التجارب أن
        
    • أوضحت التجارب أن
        
    • أن الخبرة قد بيَّنت أن
        
    • من التجربة أن
        
    • من التجربة أنه
        
    • وقد بينت التجربة
        
    • تبين التجربة أن
        
    • أن التجربة أثبتت
        
    La experiencia ha demostrado que las actividades destinadas a satisfacer la demanda en un momento dado mediante programas variados que respondan a las necesidades han contribuido además a crear nueva demanda. UN وقد أظهرت التجربة أن الجهود المبذولة لتلبية الطلب الموجود والمقترنة ببرامج حساسة ومتنوعة، ساعدت على خلق طلب جديد.
    La experiencia ha demostrado que las actividades destinadas a satisfacer la demanda en un momento dado mediante programas variados que respondan a las necesidades han contribuido además a crear nueva demanda. UN وقد أظهرت التجربة أن الجهود المبذولة لتلبية الطلب الموجود والمقترنة ببرامج حساسة ومتنوعة، ساعدت على خلق طلب جديد.
    La experiencia ha demostrado que el elemento más importante para unas elecciones libres e imparciales es el público votante bien informado. UN وقد أثبتت التجربة أن أكثر العناصر أهمية في الانتخاب الحر والنزيه تتمثل في وجود جمهور مطلع من الناخبين.
    La experiencia ha demostrado que esa cooperación permite que las salvaguardias sigan siendo eficaces incluso en las situaciones más problemáticas. UN وقد أثبتت التجربة أن هذا التعاون يتيح لهذه الضمانات أن تظـل فعالـة حتـى فـي ظــل أشـد الظروف.
    La experiencia ha demostrado que las horas extraordinarias no siempre se pueden compensar con tiempo libre. UN وقد أظهرت التجربة أنه لا يمكن الاستعاضة عن العمل الإضافي بوقت راحة تعويضي.
    La experiencia ha demostrado que la respuesta de los donantes a necesidades de rehabilitación de largo plazo suele tomar tiempo. UN وقد أظهرت التجربة أن استجابة المانحين لاحتياجات التأهيل اﻷطول أجلا تستغرق وقتا في غالب اﻷحيان.
    En ese sentido, cabe recordar que la experiencia ha demostrado que el progreso social no se puede alcanzar mediante el simple juego de las fuerzas de mercado. UN وقد أظهرت التجربة أن التقدم الاجتماعي لا يمكن تحقيقه بالاعتماد على عمل القوى السوقية وحده.
    La experiencia ha demostrado que muy a menudo las actividades previstas no se ejecutan en su totalidad. UN وقد أظهرت التجربة أن اﻷنشطة المتوقعة لا تنفذ بالكامل في معظم اﻷحيان.
    La experiencia ha demostrado que esta modalidad da lugar a enlaces deficientes entre los subprogramas. UN وقد أظهرت التجربة أن هذه الأنواع من الطرائق تؤدي إلى قيام روابط ذات فاعلية أقل بين البرامج الفرعية.
    La experiencia ha demostrado que fue una decisión muy oportuna que estuvo a la altura de las expectativas de todos nosotros. UN وقد أظهرت التجربة أن ذلك كان قرارا مناسبا، وقد لبى توقعاتنا جميعا.
    La experiencia ha demostrado que la ayuda es más eficaz si se proporciona en cantidades suficientes y se distribuye de manera adecuada. UN وقد أظهرت التجربة أن المعونة تكون على أكبر قدر من الفعالية إذا قدمت بكميات كافية وإذا وزعت على نحو ملائم.
    La experiencia ha demostrado que el liderazgo valiente al frente de los esfuerzos de prevención contribuye a reducir los índices de infección. UN وقد أثبتت التجربة أن الاضطلاع بدور ريادي على نحو شجاع في طليعة جهود الوقاية يسهم في تخفيض معدلات الإصابة.
    La experiencia ha demostrado que este tipo de mediación resulta muy eficaz. UN وقد أثبتت التجربة أن هذا النوع من الوساطة مفيد للغاية.
    La experiencia ha demostrado que esas diversas formas de acción pueden ser eficaces. UN وقد أثبتت التجربة أن وسائل العمل هذه يمكن أن تكون فعالة.
    18. La experiencia ha demostrado que esos países reconocen grandemente la cooperación que se les ha ofrecido, si bien en forma esporádica y débil. UN ١٨ - وقد أثبتت التجربة أن تلك البلدان تقدر حق التقدير قيمة التعاون المتاح على الرغم من تقطعه وضآلة حجمه.
    La experiencia ha demostrado que cuando hay más mujeres en la legislatura se aprueban con mayor rapidez otras reformas necesarias. UN وقد أظهرت التجربة أنه مع وجود نساء أكثر في المجلس التشريعي، فإن الإصلاحات الأخرى المطلوبة ستقرّ على نحو أسرع.
    La experiencia ha demostrado que el mejor modelo es aplicar el sistema dual a un caso importante y a otro más reducido, y es esa la estrategia que se aplicará en el futuro, a menos que el caso importante sea particularmente voluminoso y complejo. UN ويتبين من الخبرة أن أفضل نموذج هو النظر على أساس المسار المزدوج في قضية كبيرة واحدة وقضية صغيرة واحدة. وسيتم اتباع هذه الاستراتيجية في المستقبل، ما لم تكن القضية كبيرة ضخمة أو معقدة بشكل استثنائي.
    La experiencia ha demostrado que los equipos locales de remoción de minas obtienen un acceso más amplio y más sencillo a las zonas minadas, por su afinidad social con los habitantes de esas zonas. UN وقد دلت التجربة على أن استخدام أفرقة محلية ﻹزالة اﻷلغام يتيح الوصول على نطاق أوسع وبسهولة أكبر إلى المناطق المليئة باﻷلغام بسبب القرابة الاجتماعية بينهم وبين سكان المناطق المتضررة.
    La experiencia ha demostrado que la unidad del Estado no puede garantizarse si no se salvaguarda la diversidad de las partes que lo integran. UN وقد أثبتت التجربة أنه لا يمكن الحفاظ على وحدة الدولة دون الحفاظ على تنوع الأجزاء التي تتكون منها الدولة.
    No obstante, la experiencia ha demostrado que las autoridades gubernamentales no siempre han respetado esas inmunidades. UN بيد أن التجربة أثبتت أن السلطات الحكومية لم تحترم دائما تلك الحصانات.
    La experiencia ha demostrado que entidades no estatales pueden obtener estas armas fácilmente y a bajo costo. UN ولقد أثبتت التجارب أن العناصر الفاعلة غير الدول تستطيع الحصول بسهولة وبأسعار زهيدة على هذه الأسلحة.
    Además, la experiencia ha demostrado que, en el caso de África, las investigaciones agrícolas indígenas son requisito previo para acumular unos excedentes fiables de alimentos, excedentes que son condición previa para el desarrollo y la expansión del sector industrial. UN وإضافة إلى ذلك، أوضحت التجارب أن البحوث الزراعية المحلية تمثل بالنسبة لأفريقيا شرطا مسبقا لتوفير إمدادات غذائية يمكن الاعتماد عليها، وأن هذه الإمدادات تعد شرطا لازما لتطوير القطاع الصناعي وتوسيع نطاقه.
    La experiencia ha demostrado que sería muy difícil alcanzar la meta de no proliferación dependiendo únicamente de medios tradicionales como la contención y la presión. UN وذَكَر أن الخبرة قد بيَّنت أن تحقيق هدف عدم الانتشار بالاعتماد على الوسائل التقليدية وحدها، مثل الاحتواء والضغط، سيكون أمراً بالغ الصعوبة.
    La experiencia ha demostrado que las recomendaciones de la Comisión Consultiva siempre son equilibradas y que su aprobación nunca obstaculiza las actividades de los programas. UN وقد ظهر من التجربة أن توصيات اللجنة الاستشارية كانت دائما متوازنة وأن اعتمادها لم يعرقل أبدا اﻷنشطة البرنامجية.
    La experiencia ha demostrado que era difícil encontrar evaluaciones a posteriori, de proyectos operacionalmente completos y, en consecuencia, había que disponer arreglos de financiación diferentes. UN وتبين من التجربة أنه من الصعب إيجاد تقييمات لاحقة من مشاريع مختتمة تشغيليا، ومن ثم ينبغي العثور على ترتيبات تمويل مختلفة.
    La experiencia ha demostrado que la labor de la UNCTAD es complementaria de la de estas instituciones, con las cuales se ha establecido una colaboración activa. UN وقد بينت التجربة وجود تكامل بين أعمال اﻷونكتاد وهذه المؤسسات التي أقيم معها تعاون فعلي.
    La experiencia ha demostrado que los países en desarrollo soportan las medidas de austeridad mejor que los países desarrollados. UN إذ تبين التجربة أن البلدان النامية قد تحملت تدابير التقشف أكثر مما تحملتها البلدان المتقدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد