ويكيبيديا

    "experiencia obtenida hasta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخبرة المكتسبة حتى
        
    • التجارب المكتسبة حتى
        
    • التجربة المكتسبة حتى
        
    No ha sido posible atender esa petición en el tiempo de que se disponía para la preparación del presente informe, y la experiencia obtenida hasta ahora en la aplicación de esa recomendación sugiere que seguirá existiendo un problema. UN ولم يكن من الممكن الوفاء بهذا الطلب في الوقت المتاح ﻹعداد هذا التقرير، وتشير الخبرة المكتسبة حتى اﻵن من متابعة التوصية الى أن هذا سيظل يشكل تحديا.
    La Conferencia considera que la experiencia obtenida hasta la fecha en materia de programas de asistencia técnica a los países en transición permite hacer una evaluación crítica de su forma, aplicación, coordinación y eficacia. UN ووفقا للمؤتمر، فإن الخبرة المكتسبة حتى اﻵن في برامج المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال تسمح بإجراء تقييم نقدي ﻷشكالها وتنفيذها وتنسيقها وفعاليتها.
    Es necesario analizar la experiencia obtenida hasta la fecha e incorporarla en las operaciones, mejorando constantemente las directrices a la luz de las mejores prácticas en vigor. UN وثمة حاجة إلى تحليل الخبرة المكتسبة حتى اﻵن والاستفادة منها في العمليات، مع تحسين المبادئ التوجيهية باستمرار على ضوء أفضل الممارسات القائمة.
    Sobre la base de la experiencia obtenida hasta la fecha, se están preparando directrices operacionales y cursos de capacitación sobre la manera de aplicar el enfoque por programas en todo el sistema. UN لذلك يجري إعداد مبادئ توجيهية تنفيذية ووضع الترتيبات اللازمة للتدريب على طريقة تطبيق النهج البرنامجي على نطاق المنظومة على أساس الخبرة المكتسبة حتى اﻵن.
    A juzgar por la experiencia obtenida hasta ahora, parece existir la necesidad de formar a muchos expertos antes de que participen en actividades de examen. UN ويبدو مـن التجارب المكتسبة حتى الآن أن هناك حاجة إلى تدريب خبراء عديدين قبل مشاركتهم في أنشطة الاستعراض(9).
    La experiencia obtenida hasta la fecha indicaba que su ampliación a todo el sistema de las Naciones Unidas daría lugar a: UN وتشير التجربة المكتسبة حتى الآن إلى أن توسيعه على نطاق منظومة الأمم المتحدة سيؤدي إلى ما يلي:
    Sobre la base de la experiencia obtenida hasta la fecha, los gastos conexos para 1999 pueden estimarse en 550.000 dólares. Resumen UN وعلى أساس الخبرة المكتسبة حتى اﻵن، يمكن أن تُقدﱠر النفقات ذات الصلة لعام ٩٩٩١ بمبلغ ٠٠٠ ٠٥٥ دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    A partir de la experiencia obtenida hasta ahora, el objetivo es desarrollar un marco moderno y eficaz para la cooperación, a fin de mantener fuerte y prominente en el siglo XXI la relación entre la Unión y los países de África, el Caribe y el Pacífico. UN وانطلاقا من الخبرة المكتسبة حتى اﻵن، يبقى الهدف وضع إطار حديث وكفء للتعاون بغية المحافظة على العلاقة قوية وبارزة في القرن الحادي والعشرين بين الاتحاد وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    En este contexto, es preciso examinar brevemente la experiencia obtenida hasta el momento con el marco de financiación multianual. UN 43 - وفي هذا السياق، يتعين دراسة الخبرة المكتسبة حتى الآن من نموذج الإطار التمويلي المتعدد السنوات، بإيجاز.
    * Para lograr el objetivo a largo plazo de la Convención y teniendo en cuenta la experiencia obtenida hasta la fecha ¿hacia dónde debería orientarse un examen y análisis de la variabilidad del cambio climático con arreglo a la Convención? UN :: لتحقيق الهدف الطويل الأجل المتوخى من الاتفاقية، ومع مراعاة الخبرة المكتسبة حتى الآن، ما هي الوجهة الواجب أن تتخذها مناقشة وتحليل نظام المناخ في إطار الاتفاقية؟
    La experiencia obtenida hasta la fecha demuestra que la combinación de dos esferas temáticas diferentes en un mandato ha producido ambigüedad por lo que respecta al área de intervención y, a su vez, ha propiciado la adopción de un enfoque necesariamente general de diversos aspectos implícitos del mandato. UN وتبين الخبرة المكتسبة حتى يومنا هذا أن الجمع بين موضوعين منفصلين في ولاية واحدة قد أحدث التباساً بشأن مجال التدخل وحتم بدوره اتباع نهج عام لتناول مجموعة من الجوانب الضمنية في الولاية.
    En vista de la experiencia obtenida hasta la fecha, la suma estimada necesaria se revisó de 110.500 dólares a 128.580 dólares y comprende los gastos de viajes y dietas en relación con la asistencia de consultores, según sea necesario, a las reuniones de la Comisión Preparatoria, así como cualquier labor realizada respecto de los documentos una vez examinados por la Comisión en su tercera reunión. UN وقد تم تنقيح المبلغ المقدر لهذا الغرض، في ضوء الخبرة المكتسبة حتى اﻵن من ١١٠ ٥٠٠ الى ١٢٨ ٥٨٠ دولار تغطي مصاريف السفر وبدل اﻹقامة المتصلين بحضور الخبراء الاستشاريين، حسب الاقتضاء، لدورات اللجنة التحضيرية، وﻷي عمل يتم في الورقات بعد أن تنظر فيها اللجنة في خلال دورتها الثالثة.
    Si bien es muy temprano para extraer conclusiones, la experiencia obtenida hasta la fecha indica que la transición hacia las nuevas directrices programáticas y el concepto de subprogramas requerirán un período de ajuste y asimilación. UN ٤٢ - وفي حين أنه من السابق ﻷوانه استخلاص استنتاجات، فإن الخبرة المكتسبة حتى اﻵن تشير إلى أن الانتقال إلى المبادئ التوجيهية الجديدة للبرمجة ومفهوم البرنامج الفرعي سيتطلب فترة للتكيف والاستيعاب.
    La Comisión señala que la CAPI tiene previsto seguir debatiendo la cuestión de los nombramientos de duración limitada, a partir de la experiencia obtenida hasta ahora con ambos proyectos experimentales, en su período de sesiones de verano de 2000. UN وتشير اللجنة إلى أنه من المتوقع أن تواصل لجنة الخدمة المدنية الدولية مناقشاتها بشأن مسألة التعيينات المحدودة المدة في دورتها الصيفية لعام 2000، بالاستناد إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن من المشروعين النموذجيين.
    En el documento FCCC/SBI/2001/12 se presenta información sobre la experiencia obtenida hasta la fecha en los exámenes técnicos de los inventarios de GEI y sobre las actividades futuras de la secretaría en esta esfera. UN وتتضمن الوثيقة FCCC/SBSTA/2001/12 معلومات عن الخبرة المكتسبة حتى الآن في مجال الاستعراض التقني لقوائم جرد غازات الدفيئة والأنشطة المقبلة للأمانة في هذا المجال.
    La reducción de las necesidades de recursos obedece a que no se previeron créditos para indemnizaciones por muerte o invalidez, sobre la base de la experiencia obtenida hasta el presente. UN 6 - يعزى الانخفاض في الاحتياجات إلى عدم إدراج مخصصات تغطية تكاليف استحقاقات الوفاة والعجز على أساس الخبرة المكتسبة حتى حينه.
    La experiencia obtenida hasta el momento ha contribuido considerablemente a un entendimiento más claro de las distintas esferas objeto de vigilancia, evaluación y presentación de informes incluidas en el programa de trabajo plurianual, y los instrumentos de política conexos. UN 64 - أسهمت الخبرة المكتسبة حتى الآن إسهاما كبيرا في زيادة تنوع الفهم بشأن مختلف مجالات الرصد والتقييم والإبلاغ على النحو المحدد في برنامج العمل المتعدد السنوات وفي الصكوك ذات الصلة المتعلقة بالسياسات.
    - Aprovechar la experiencia obtenida hasta el momento con la Ley de lavado de dinero: sobre todo, tener en cuenta el creciente uso de los nuevos medios para realizar transacciones financieras; también se han agilizado los trámites. UN - الاستفادة من الخبرة المكتسبة حتى الآن في مجال تطبيق قانون مكافحة غسل الأموال: وأهم من ذلك مراعاة ازدياد اللجوء للوسائل الجديدة لإجراء المعاملات المالية، والحد من الروتين البيروقراطي.
    La experiencia obtenida hasta la fecha con este programa prioritario ilustra el valor de las consultas oportunas entre los ministerios competentes y los donantes asociados para garantizar el consenso y el apoyo financiero prometido a las prioridades establecidas por el Gobierno. UN وتوضح الخبرة المكتسبة حتى الآن من هذا البرنامج ذي الأولوية قيمة التشاور المبكر بين الوزارات التنفيذية المعنية والشركاء من الجهات المانحة لضمان أن تكون أولويات الحكومة محل توافق في الآراء ولتحظى بالدعم المالي.
    Sobre la base de ese análisis y de la experiencia obtenida hasta la fecha, el Secretario General llegó a la conclusión de que la solución más viable y eficaz en función de su costo consistiría en adquirir un programa informático de dotación de personal disponible comercialmente, que se integraría en el futuro sistema de planificación de recursos institucionales. UN واستنادا إلى هذا التحليل وإلى التجارب المكتسبة حتى الآن، يستنتج الأمين العام أن أكثر الحلول فعالية وأنجعها يتمثل في اقتناء مجموعة برمجيات للتوظيف الإلكتروني متاحة في السوق ستدمج في نظام تخطيط الموارد في المؤسسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد