El carácter regional permite un importante intercambio de experiencias entre los países. | UN | ويسمح البُعد اﻹقليمي بتبادل الخبرات بين البلدان على نطاق واسع. |
Se aplaudió el párrafo 15.12, en particular respecto del intercambio de experiencias entre los países de la región. | UN | ٢٩ - وتم الترحيب بالفقرة ١٥-١٢ خاصة فيما يتعلق بتقاسم الخبرات بين البلدان في المنطقة. |
Subrayaron la necesidad de promover un intercambio de experiencias entre los países en desarrollo en relación con la cooperación Sur-Sur. | UN | وشددوا على ضرورة تعزيز تبادل الخبرات بين البلدان النامية في سبيل التعاون بين بلدان الجنوب. |
Sin embargo, el Grupo de Expertos recomienda el intercambio de experiencias entre los países sobre estas cuestiones y que se continúe este tipo de labor. | UN | ومع ذلك يشيد فريق الخبراء بتبادل الخبرات فيما بين البلدان بشأن هذه المسائل، ويوصي باستمرار هذا النوع من العمل. |
Con tal fin será esencial el intercambio de experiencias entre los países en desarrollo. | UN | ولذلك سيكون من اﻷساسي تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية. |
Estimular el intercambio de experiencias entre los países y la expansión de los programas | UN | وتشجيع تبادل الخبرات القطرية والتوسع في البرامج |
Segundo, que se organicen misiones de intercambio de experiencias entre los países del Sur, por una parte, y entre los del Sur y del Norte, por la otra. | UN | ثانيا، ينبغي تنظيـــم تبادل الخبرات بين بلدان الجنوب وبلدان الشمال والجنوب. |
Si bien eran útiles las experiencias de los demás países en desarrollo, deberían alentarse los esfuerzos por compartir y difundir esas experiencias entre los países africanos. | UN | وينبغي تشجيع تقاسم ونشر الخبرات بين البلدان اﻷفريقية حيثما تكون خبرات البلدان النامية اﻷخرى ذات طابع مفيد. |
Si bien eran útiles las experiencias de los demás países en desarrollo, deberían alentarse los esfuerzos por compartir y difundir esas experiencias entre los países africanos. | UN | وينبغي تشجيع تقاسم ونشر الخبرات بين البلدان اﻷفريقية حيثما تكون خبرات البلدان النامية اﻷخرى ذات طابع مفيد. |
Facilitan también el intercambio de experiencias entre los países. | UN | وتيسر هذه الخدمات أيضا تبادل الخبرات بين البلدان. |
También se ha informado de varios intercambios adicionales de experiencias entre los países participantes y otros países interesados. | UN | كما أفادت التقارير بحدوث عدد آخر من عمليات تبادل الخبرات بين البلدان المشاركة وغيرها من البلدان المهتمة. |
Debería facilitarse la difusión de información pertinente y el intercambio de experiencias entre los países. | UN | وينبغي تسهيل نشر المعلومات المتصلة بالأسرة وتبادل الخبرات بين البلدان. |
Seguía siendo importante compartir las experiencias entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | ومن المهم دائماً تبادل الخبرات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
En tercer lugar, la UNCTAD podría promover el intercambio de experiencias entre los países en desarrollo acerca de las políticas de internalización ya aplicadas. | UN | وثالثاً بإمكان اﻷونكتاد أن يشجع تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية في مجال سياسات الاستيعاب داخلياً المنفذة بالفعل. |
:: Intercambios de experiencias entre los países | UN | :: تبادل الخبرات فيما بين البلدان |
:: Intercambios de experiencias entre los países | UN | :: تبادل الخبرات فيما بين البلدان |
Las Naciones Unidas deben apoyar el intercambio de experiencias entre los países pilotos del programa " Una ONU " en su conjunto. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تدعم تبادل الخبرات فيما بين البلدان الرائدة في برنامج " أمم متحدة واحدة " ككل. |
Además, el intercambio de experiencias entre los países y las agrupaciones de integración potenciaría la CEPD. | UN | أضف الى ذلك أن تبادل الخبرات فيما بين البلدان وتجمعات التكامل سوف يفضي الى تقوية التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
El PNUD apoya la cooperación Sur-Sur promoviendo activamente el intercambio de experiencias entre los países en desarrollo. | UN | ويدعم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي التعاون بين الجنوب والجنوب بالتشجيع على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية تشجيعاً نشطاً. |
El intercambio de experiencias entre los países es mucho más eficaz que otros tipos de creación de capacidad en cuanto a inspirar la adopción de medidas y alcanzar soluciones prácticas. | UN | فتبادل الخبرات القطرية أنجع من غيره من أشكال بناء القدرات من حيث قدرته على الإلهام وإيجاد الحلول العملية. |
Se aplaudió el párrafo 15.12, en particular respecto del intercambio de experiencias entre los países de la región. | UN | ٢٩ - وأعرب عن الترحيب بالفقرة ١٥-١٢ خاصة فيما يتعلق بتقاسم الخبرات بين بلدان المنطقة. |
Siguiendo los principios del Programa TRAINMAR, se pretende que esta formación se comparta y se adapte a las circunstancias locales en lo posible y que haya un intercambio de experiencias entre los países. | UN | وبالاشتراك مع كامل نهج برنامج ترينمار، يعتزم تقاسم هذا التدريب وتكييفه محليا كلما أمكن، وتبادل التجارب بين البلدان. |
Entre los objetivos de la Conferencia figuraban el intercambio de experiencias entre los países que disponen de mecanismos normativos en la esfera científica claramente definidos, la educación en los países que no cuentan con mecanismos normativos en la esfera científica, la educación científica y técnica como opción y la formulación de las medidas necesarias para fomentar la ciencia y la tecnología en los países insulares. | UN | وتتضمن أهداف المؤتمر اقتسام الخبرة فيما بين البلدان التي لديها آليات محددة بوضوح في مجال السياسات العلمية؛ والتعليم في البلدان التي تفتقر إلى آليات للسياسات العلمية؛ والتعليم في مجال الخيارات التكنولوجية، وتحديد اﻹجراءات اللازمة للنهوض بالعلم والتكنولوجيا في البلدان الجزرية. |
Estas nuevas responsabilidades pondrán ejercerse merced a un proceso de aprendizaje basado en evaluaciones por homólogos y el intercambio de conocimientos y experiencias entre los países de la región, más que mediante el suministro de personal adicional. | UN | غير أن هذه المسؤوليات الجديدة سوف تنفذ من خلال زيادة في التعلم استنادا إلى الاستعراض الدقيق وتقاسم الدروس/الخبرات فيما بين بلدان المنطقة، بدلا من خلال توفير موظفين إضافيين. |
● Den lugar a una publicación en que recoja los documentos básicos preparados para el Grupo y que constituya un instrumento para fomentar el establecimiento de contactos y el intercambio de experiencias entre los países; | UN | ▪ إصدار نشرة تتضمن الوثائق الرئيسية التي أُعدت للمشاركين في الاجتماع تشكل أداة للتشجيع على التعلم من تجارب البلدان الأخرى وإقامة الشبكات؛ |
Estos análisis, sobre todo en lo que respecta a comparar experiencias entre los países o regiones o incluso entre criterios estratégicos, constituyen un poderoso instrumento de gestión por cuanto conforman la capacidad de la organización para aplicar un sistema de gestión orientada a los resultados. | UN | ويغدو هذا التحليل - لا سيما في مجال مقارنة التجارب فيما بين البلدان أو المناطق أو حتى فيما بين النهج الاستراتيجية - أداة إدارية قوية في شحذ قدرة المنظمة على إدارة النتائج. |